Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation - Saeed Sato * - Translations’ Index

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Translation of the meanings Surah: Al-Balad   Ayah:

町章

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
われはまさに、この町(マッカ*)において誓う。¹
1 アッラー*による、この誓いについては、整列者章1の訳注を参照。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
——(預言者*よ、)あなたはこの町で、許された者¹である——
1 これは預言者*が、マッカ*の神聖さ(雌牛章125の訳注も参照)にも関わらず、後にそこで戦うことを「許され」、開城することを約束するもの(アル=バガウィー5:254参照)。その他「居住者」「アッラー*のご満悦を受けた善行者」「罪なき者」といった解釈もある(アル=クルトゥビー20:60-61参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
また、生むものと生まれたもの¹にかけて(誓う)。
1 「生むものと生まれたもの」の 解釈には、それぞれ「アーダム*とその子孫」「全ての生むものと、生まれるもの」「生む者と、不産の者」などの諸説がある(イブン・カスィール8:402-403参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
われら*は確かに、人間を(現世の)辛労¹の中に創った。
1 「現世と来世での辛労」「きちんと整った形に創った」などといった解釈もある(前掲書8:403参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
一体、彼は思っているのか、(自分が集めた財産ゆえに、)誰も自分を掌握(し、罰)することなどないと?
Arabic explanations of the Qur’an:
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
彼は(、得意になって)言う。「私は、山ほどの財産を使い切ったぞ」。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
一体、彼は思っているのか、誰も彼を見ていなかったと?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
一体、われら*は彼に、二つの眼を与えてやったではないか?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
また、一本の舌と、二つの唇を?¹
1 つまり、それらのものを人間に備え付けられたアッラー*は、人間を蘇(よみがえ)らされ、その行いを全てご覧になることもお出来なのである(アル=クルトゥビー20:65参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
また、われら*は彼を、二つの道筋¹へと導いてやったのだ。
1 アル=バガウィー*によれば、大半の解釈学者は「二つの道筋」を、善と悪、真理と虚偽(きょぎ)、導きと迷いの道と解釈している。人間章3とその訳注も参照(5:256参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
それで、どうして彼は、(その財産によって、来世という)険しい道(の踏破)へ飛び込まなかったのか?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
(来世という)険しい道(の踏破)が何かを、あなたに知らせるのは何か?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكُّ رَقَبَةٍ
(それは、)首¹の解散。
1 この「首」のついては、雌牛章177の訳注を参照(アッ=サアディー924頁参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
または空腹の日に、食べ物を施すこと、
Arabic explanations of the Qur’an:
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
近親の孤児に、
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
あるいは、砂まみれの貧者*に。
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
それから彼は、信仰し、忍耐*を勧め合い、(創造物に対する)慈悲を勧め合う者たちの一人とは(、ならなかったのか)?
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
それらの者たちは、右側の徒¹。
1 「右側の徒」については、出来事章8-9とその訳注を参照。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
そして、われら*の御徴(アーヤ*)を否定する者たちは、左側の徒¹。
1 「左側の徒」についても、出来事章8-9の訳注を参照。
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
彼らには、密閉された業火がある。
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Al-Balad
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation - Saeed Sato - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into Japanese by Saeed Sato. printed in 1440 H.

close