Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Hapones ni Said Sato * - Indise ng mga Salin

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Balad   Ayah:

町章

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
われはまさに、この町(マッカ*)において誓う。¹
1 アッラー*による、この誓いについては、整列者章1の訳注を参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
——(預言者*よ、)あなたはこの町で、許された者¹である——
1 これは預言者*が、マッカ*の神聖さ(雌牛章125の訳注も参照)にも関わらず、後にそこで戦うことを「許され」、開城することを約束するもの(アル=バガウィー5:254参照)。その他「居住者」「アッラー*のご満悦を受けた善行者」「罪なき者」といった解釈もある(アル=クルトゥビー20:60-61参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
また、生むものと生まれたもの¹にかけて(誓う)。
1 「生むものと生まれたもの」の 解釈には、それぞれ「アーダム*とその子孫」「全ての生むものと、生まれるもの」「生む者と、不産の者」などの諸説がある(イブン・カスィール8:402-403参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
われら*は確かに、人間を(現世の)辛労¹の中に創った。
1 「現世と来世での辛労」「きちんと整った形に創った」などといった解釈もある(前掲書8:403参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
一体、彼は思っているのか、(自分が集めた財産ゆえに、)誰も自分を掌握(し、罰)することなどないと?
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
彼は(、得意になって)言う。「私は、山ほどの財産を使い切ったぞ」。
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
一体、彼は思っているのか、誰も彼を見ていなかったと?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
一体、われら*は彼に、二つの眼を与えてやったではないか?
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
また、一本の舌と、二つの唇を?¹
1 つまり、それらのものを人間に備え付けられたアッラー*は、人間を蘇(よみがえ)らされ、その行いを全てご覧になることもお出来なのである(アル=クルトゥビー20:65参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
また、われら*は彼を、二つの道筋¹へと導いてやったのだ。
1 アル=バガウィー*によれば、大半の解釈学者は「二つの道筋」を、善と悪、真理と虚偽(きょぎ)、導きと迷いの道と解釈している。人間章3とその訳注も参照(5:256参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
それで、どうして彼は、(その財産によって、来世という)険しい道(の踏破)へ飛び込まなかったのか?
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
(来世という)険しい道(の踏破)が何かを、あなたに知らせるのは何か?
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَكُّ رَقَبَةٍ
(それは、)首¹の解散。
1 この「首」のついては、雌牛章177の訳注を参照(アッ=サアディー924頁参照)。
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
または空腹の日に、食べ物を施すこと、
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
近親の孤児に、
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
あるいは、砂まみれの貧者*に。
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
それから彼は、信仰し、忍耐*を勧め合い、(創造物に対する)慈悲を勧め合う者たちの一人とは(、ならなかったのか)?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
それらの者たちは、右側の徒¹。
1 「右側の徒」については、出来事章8-9とその訳注を参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
そして、われら*の御徴(アーヤ*)を否定する者たちは、左側の徒¹。
1 「左側の徒」についても、出来事章8-9の訳注を参照。
Ang mga Tafsir na Arabe:
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
彼らには、密閉された業火がある。
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Balad
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Hapones ni Said Sato - Indise ng mga Salin

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an sa wikang Hapones. Isinalin ito ni Said Sato. Inilathala ito ng King Fahd Glorious Quran Printing Complex sa Madinah Munawwarah. Taon ng imprenta: 1440 H.

Isara