Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Baqarah   Ayah:
قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Рекли смо им: "Силазите сви из Раја на Земљу, долазиће вам Моје упуте преко Мојих посланика, па ко их буде следио верујући у Моје посланике, ничега се неће бојати на Будућем свету, нити ће туговати за било чим од онога што им је промакло на овом свету.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Што се тиче оних који нису поверовали и наше речи и доказе у лаж утеравали, такви ће бити становници ватре у њој ће вечно боравити.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
О потомци Аллаховог веровесника Јакова, сетите се Аллахових узастопних благодати према вама и будите Му захвални на њима, и држите се испуњења завета према Њему, а који садржи веровање у Њега и Његове посланике, и рад по Његовим законима. Ако то будете испунили, и Он ће Своје обећање вама испунити: леп живот на овом свету ће вам дати, и лепу награду на Судњем дану припремити. Само се Њега бојте, и немојте завет Њему да прекршите.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۭ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّٰيَ فَٱتَّقُونِ
Верујте у Кур'ан који је објављен Мухаммеду, нека је на њега Аллахов мир и благослов, и који се слаже са монотеизмом и најавом Мухаммедовог посланства садржаном у Тори пре него што је Тора искривљена, и немојте никако бити први који ће у њега узневеровати! Немојте речи које Сам вам објавио за нешто безвредно да мењате, која се огледа у стицању овосветског угледа, власти, или иметка и чувајте се Моје срџбе и казне.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Немојте да мешате истину коју Сам објавио Својим посланицима са вашим лажима које измишљате, и немојте да кријете истину која је дошла у вашим књигама, а која садржи опис посланика Мухаммеда, нека је на њега Аллахов мир и благослов, иако истину знате и у њу сте убеђени.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
Обављајте молитву потпуно, поштујући њене темеље, обавезне и добровољне, и дајте обавезну милостињу из вашег иметка којег је Аллах учинио у вашем власништву, и покоравајте се Аллаху са следбеницима посланика Мухаммеда, који се Аллаху покоравају.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Како је само ружно да другима наређујете да верују у Бога и да добро чине, док се ви од тога окрећете и себе заборављате, премда ви Тору учите! Знате за Аллахову наредбу у Тори да се Његова вера мора следити, и да се у Његове посланике мора веровати, па зар се нећете уразумити?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ
Помогните се у обављању ваших овосветских и верских послова стрпљењем и молитвом који вас приближава Аллаху и веже за Њега, па ће вам Он помоћи и сачувати вас, отклањајући штету од вас. Доиста је обављање молитве тешко онима који нису предани и покорни свом Господару.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
То је зато што су они уверени да ће отићи свом Господару, и да ће Га срести на Судњем дану, да ће се Њему вратити како би их наградио за њихова дела.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
О синови Аллаховог веровесника Јакова, сетите се Мојих верских и овосветских благодати према вама, и сетите се тога што сам вас уздигао над вашим савременицима дајући вам веровесништво и власт.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Учините да штит између вас и казне на Судњем дану буде чињење онога што је Аллах наредио, и клонећи се онога што је забранио. То је дан у којем нико никоме неће моћи помоћи, и у којем се ничије заговарање за отклањање штете или прибављање користи неће прихватити осим ако Аллах то дозволи. Тог дана неће бити прихваћена никаква откупнина, макар се хтели откупити удељујући пуну Земљу злата. Ако неће бити од користи ни заговарач, ни откупнина, ни помагач, па куда онда побећи и излаз тражити?
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• من أعظم الخذلان أن يأمر الإنسان غيره بالبر، وينسى نفسه.
У највеће понижење спада то да човек другоме наређује добро, а заборавља себе.

• الصبر والصلاة من أعظم ما يعين العبد في شؤونه كلها.
Стрпљење и намаз (молитва) спадају у највећу помоћ за обављање свих послова.

• في يوم القيامة لا يَدْفَعُ العذابَ عن المرء الشفعاءُ ولا الفداءُ، ولا ينفعه إلا عمله الصالح.
На Дану устајања ништа неће одагнати казну од човека, ни заговорници, ни откпунина, осим добрих дела која је чинио.

 
Translation of the meanings Surah: Al-Baqarah
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close