Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Ar-Rahmān   Ayah:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Као вид укора, казаће им се: Ово је Пакао којег сте, о грешници, порицали на Земљи. Он ће бити пред њиховим очима и они тада неће моћи да га негирају.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
Кретаће се између Ватре и несносно вреле воде.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Онога ко буде страховао од стајања пред својим Господаром, веровао и добра дела радио, чекају две рајске баште.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
та два перивоја рајска биће пуна стабала гранатих, с плодовима зрелим.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
У та два перивоја налазе се два извора чија вода тече међу њима.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
У та два перивоја биће од сваког воћа по две врсте.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Одмараће се на постељини од кадифе, а плодови и воће у оба перивоја биће доступни и у близини онога ко их жели узети, било да стоји, седи или је наслоњен.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
У њима ће бити жене које преда се гледају, односно неће гледати осим у своје мужеве, оне које су невине, и које пре њихових мужева, ни човек ни дух није додирнуо.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Као да су драгуљ и мерџан по својој лепоти и чистоти.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
Ономе ко чини добро, покоравајући се своме Господару, Бог ће добрим узвратити.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Испод та два перивоја која се спомињу, биће још два.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
مُدۡهَآمَّتَانِ
чије је зеленило јако.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
У та два перивоја биће два извора са којих вода јако прска, чије прскање неће престати.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
У та два перивоја биће много воћа и великих палми и шипака,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• أهمية الخوف من الله واستحضار رهبة الوقوف بين يديه.
Важност богобојазности и константна свест о стајању пред Њим.

• مدح نساء الجنة بالعفاف دلالة على فضيلة هذه الصفة في المرأة.
Изношење похвале рајским женама кроз спомињање њихове чедности, што указује колико је битно ово својство код жене.

• الجزاء من جنس العمل.
Награда, односно казна је сходно делу које се чини.

 
Translation of the meanings Surah: Ar-Rahmān
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close