Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Wāqi‘ah   Ayah:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Тада ћете ви који поричете проживљење, залутали с правог пута, јести на дан проживљења плод дрвета Заккум, а то је најзлобнији и најгори плод.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Тада ћете ви који поричете проживљење, залутали с правог пута, јести на дан проживљења плод дрвета Заккум, а то је најзлобнији и најгори плод.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
И плодовима тог горког дрвета пунићете своје празне стомаке.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Након тога ће врелу воду пити.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Много ће пити воду као што то камиле чине приликом горљиве жеђи.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Овом горком храном и врелом водом биће угошћени на Дан обрачуна.
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
О порицатељи, Ми смо вас створили након што нисте били ништа, па зашто онда не верујете да ћемо вас оживети након ваше смрти?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
О људи, шта мислите да ли семену који убацујете у женске материце...
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Да ли то семе ви стварате или га Ми стварамо и облик дајемо?
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Ми одређујемо вашу смрт, и свако од вас има рок када ће да умре, тај рок се неће убрзати нити успорити и Ми нисмо немоћни да то учинимо.
Arabic explanations of the Qur’an:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
да вам изменимо ваше познате изгледе и да вас створимо и обликујемо на начин који вам није познат.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Вама је познато како смо вас створили први пут, па зар нећете поуку узети и зар не знате да је Онај Који вас је створио први пут, у стању да вас проживи након смрти?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Шта мислите о семену којег сејете у Земљу?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Да ли ви чините да то семе изникне или Ми то чинимо?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Ако желимо можемо да ваше плодове након што сазру за бербу, учинимо сувим растињем, па бисте очајавали због онога што вас је задесило.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
И говорили бисте: Ми смо изгубили оно што смо уложили.
Arabic explanations of the Qur’an:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Остали смо ускраћени наше опскрбе.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Шта мислите о води коју пијете када ожедните?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Да ли је ви из облака спуштате или Ми то чинимо?
Arabic explanations of the Qur’an:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Када бисмо хтели могли би воду да веома сланом учинимо, па да као таква не буде погодна за пиће и за наводњавање. Зашто се онда не захваљујете Богу, који вам као вид своје милости према вама, спушта воду погодну за ваше потребе.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Шта мислите о ватри коју потпаљујете да бисте се њоме користили?
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Да ли ви стварате дрвеће којим палите ватру или Ми то, да бисмо вам олакшали, чинимо?
Arabic explanations of the Qur’an:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Ми смо ову ватру дали да вас подсети и упозори на Пакао, и учинили смо да се њоме користе путници.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Зато ти, о Посланиче, слави и величај Бога, твог Господара.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Бог се куне местима и положајима звезда.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Заклетва овим положајима је велика, када бисте ви то знали, јер се у њима налазе многа знамења и поуке које су безбројне.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
Прво стварање веома јасно указује на једноставност проживљења.

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
Спуштање воде, ницање биља из земље и ватра којом се људи користе, благодати су на којима се људи требају захваљивати Богу, јер је Он у стању одузети их од нас, кад год то жели.

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.
Веровање да звезде утичу на спуштање кише представља дело неверства и сматра се предисламском праксом која није утемељена.

 
Translation of the meanings Surah: Al-Wāqi‘ah
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Serbian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close