Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Spanish translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Ash-Shu‘arā’   Ayah:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
84. Y concédeme una verdadera reputación de honor entre las generaciones que surjan después de mí.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
85. Y hazme de aquellos que heredarán las moradas del Paraíso en donde Tus siervos creyentes residirán en el lujo; concédeme residencia junto a ellos.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
86. Y perdona a mi padre porque él fue uno de los que se desvió de la verdad debido a la idolatría.
Abraham u suplicó en nombre de su padre antes de que se aclarara que él era de entre la gente del infierno. Cuando se hizo claro para él, proclamó su disociación con él y ya no suplicó a su favor.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
87. No me humilles con Tu castigo el día en que las personas resuciten para ser juzgadas.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
88. El día en que la riqueza que acumuló en este mundo no lo beneficiará ni tampoco los hijos que solían apoyarlo.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
89. Ese día, nadie estará a salvo, excepto el que trae un corazón libre de idolatría, hipocresía, ostentación y arrogancia”.
Sí se beneficiará de la riqueza que gastó en el camino de Al-lah y de sus hijos bien criados, quienes rezarán por él.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
90. Ese día el Paraíso se acercará a aquellos que fueron conscientes de su Señor al cumplir Sus mandamientos y abstenerse de Sus prohibiciones.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
91. Y el fuego del infierno estará expuesto en las llanuras de la resurrección para los extraviados que se desviaron de la verdad.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
92. Se les preguntará en forma de reproche: “¿Dónde están los ídolos que ustedes solían adorar?
Arabic explanations of the Qur’an:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
93. ¿Solían adorarlos en lugar de Al-lah? ¿Les ayudarán a prevenir el castigo de Al-lah o podrán ayudarse a sí mismos?”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
94. Entonces, serán arrojados al infierno uno encima del otro, ídolos y extraviados que los hubieran adorado.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
95. Y los ayudantes de Iblís, sin excepción.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
96. Los idólatras que adoraron a otros fuera de Al-lah y los tomaron como socios de Él, dirán mientras discuten con aquellos a quienes solían adorar:
Arabic explanations of the Qur’an:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
97. “Por Al-lah, estábamos muy desviados de la verdad.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
98. Cuando les consideramos como iguales al Señor de toda la creación y les adoramos como Lo adoramos.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
99. Nadie nos desvió del camino de la verdad, excepto los desviadores que nos llamaron a adorar a los ídolos en lugar de a Al-lah.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
100. Y ahora no tenemos intercesores que aboguen por nosotros ante Al-lah, para salvarnos de Su castigo, pues los ídolos no pueden otorgar beneficios en este mundo ni en el otro.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
101. Tampoco tenemos un verdadero amigo devoto que nos defienda e interceda por nosotros.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
102. Si solo pudiéramos regresar una vez más a la vida mundanal y tener otra oportunidad, para que pudiéramos ser de aquellos que creyeron en Al-lah”.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
103. En efecto, en lo mencionado en la historia de Abraham u y el destino de los que rechazan el mensaje, hay una lección para quienes prestan atención. Aunque la mayoría de ellos no creen.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
104. Mensajero, ciertamente tu Señor es el Todopoderoso que castiga con justicia a sus enemigos, pero es Misericordioso con quienes se arrepienten de entre ellos.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
105. La gente de Noé no creyó en todos los Mensajeros cuando rechazaron a Noé u, porque no creer en un Mensajero equivale a no creer en ninguno de ellos, así como desmentir a uno solo de los Mensajeros significa desmentirlos a todos.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
106. Cuando Noé u les dijo: “¿No se acordarán de Al-lah y dejarán el culto hacia los demás por temor a Él?
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
107. Ciertamente, soy un Mensajero enviado para ustedes y soy digno de confianza, no aumentaré ni disminuiré lo que me ha sido revelado.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
108. Así que tengan temor de Al-lah al cumplir Sus mandamientos y abstenerse de lo que Él ha prohibido. Y síganme en lo que sea que les ordene y les prohíba.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
109. No busco ninguna recompensa de ustedes al transmitir lo que mi Señor me ordena. Mi recompensa viene solo de Al-lah: el Señor de toda la creación, no proviene de nadie más.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
110. Así que tengan temor de Al-lah al cumplir Sus mandamientos y abstenerse de lo que Él ha prohibido. Y síganme en lo que sea que les ordene y les prohíba”.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
111. Su pueblo le dijo: “¡Noé! ¿Deberíamos creerte y seguir lo que has traído y actuar en consecuencia, mientras tus seguidores son las personas más humildes? No hay líderes ni nobles entre ellos”.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• أهمية سلامة القلب من الأمراض كالحسد والرياء والعُجب.
1. La importancia de mantener el corazón libre de enfermedades como los celos, la ostentación y la arrogancia.

• تعليق المسؤولية عن الضلال على المضلين لا تنفع الضالين.
2. Atribuir la responsabilidad de la desviación a los que llevan a las personas por mal camino no beneficia en nada a los que se desviaron.

• التكذيب برسول الله تكذيب بجميع الرسل.
3. Desmentir a un profeta es como desmentir a todos los profetas.

• حُسن التخلص في قصة إبراهيم من الاستطراد في ذكر القيامة ثم الرجوع إلى خاتمة القصة.

 
Translation of the meanings Surah: Ash-Shu‘arā’
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Spanish translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close