Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Spanish translation of "Abridged Explanation of the Quran" * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Hāqqah   Ayah:

Sura Al-Haaqqa

Purposes of the Surah:
إثبات أن وقوع القيامة والجزاء فيها حقٌّ لا ريب فيه.
Esta Sura se centra en enfatizar la naturaleza definitiva del Día del Juicio, en la veracidad del Corán, en prometer a los creyentes la bienaventuranza y en advertir a los que rechazan la verdad sobre su fracaso final.

ٱلۡحَآقَّةُ
1. Al-lah menciona el acontecimiento de la resurrección.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
2. Luego, realza su importancia al hacer una pregunta retórica: “¿Qué es la exposición de la verdad (al-Haqqa)?”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
3. ¿Quién te hará comprender la importancia que tiene este acontecimiento?
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
4. Los pueblos de Zamud, al que fue enviado el profeta Sálih, y de ’Ad, al que fue enviado el profeta Hud, desmintieron el Día del Juicio que asustará a todas las personas.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
5. En cuanto a Zamud, Al-lah los destruyó con una estridencia que causó gran terror.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
6. Con respecto a 'Ad, Al-lah los destruyó con un viento gélido e implacable que los azotó con la mayor severidad.
Arabic explanations of the Qur’an:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
7. Al-lah lo envió durante siete noches y ocho días, destruyéndolos a todos. La gente murió en sus hogares, tendida sobre el suelo por el viento, como si fueran troncos huecos de palmeras datileras derribadas.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
8. ¿Ves a alguno de ellos en pie, después del castigo que los afligió?
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
1. La paciencia es una cualidad digna de elogio, necesaria especialmente para los que llaman al camino de Al-lah, pero también para todos los demás.

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
2. El arrepentimiento borra todas las faltas anteriores y contribuye a la cercanía del siervo con su Señor.

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.
3. Al-lah envía diferentes castigos a los incrédulos y pecadores que lo merecen, mostrando Su justicia perfecta y completa omnipotencia.

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
9. El faraón y las naciones que lo precedieron, así como el pueblo de Sodoma, todos cometieron actos injustos al atribuirle copartícipes a Al-lah y otros pecados.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
10. Cada uno de esos pueblos desobedeció y rechazó a los Mensajeros que les fueron enviados, por lo que Al-lah los castigó con un castigo severo.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
11. Cuando las aguas desbordaron sus límites, Al-lah transportó a aquellos que estaban en el arca que Noé u construyó bajo Su orden. Fue para ellos un transporte seguro.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
12. Para que el arca y su historia sirvan de lección y como prueba de la destrucción de los incrédulos, así como de la salvación de las personas de fe, a fin de que los oídos atentos puedan prestar atención.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
13. Entonces, cuando el ángel designado sople la trompeta por primera vez, y luego por segunda vez.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
14. Y la tierra y las montañas sean elevadas, luego choquen unas con otras de un solo golpe, y la tierra y sus montañas se hagan pedazos.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
15. El día en que todo eso suceda, comenzará el Día del Juicio.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
16. Ese día el cielo se quebrará a causa de los ángeles que descenderán por él. Entonces será frágil, a pesar de la solidez y firmeza que solía tener.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
17. Los ángeles estarán hasta los confines, y ocho ángeles de los más cercanos llevarán el trono de tu Señor ese importante día.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
18. ¡Gente! Ese día, serán sometidos a juicio; ninguno de sus secretos quedará oculto, Al-lah tendrá pleno conocimiento de todo lo que hicieron.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
19. En cuanto al que reciba el libro de sus obras en la mano derecha, dirá, con felicidad y satisfacción: “¡Tomen y lean el libro de mis obras!”
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
20. “En verdad, hice buenas obras en el mundo y estaba convencido de que iba a ser resucitado y que recibiría mi recompensa”.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
21. Por lo tanto, vivirá de manera placentera, porque le será concedida la gracia eterna.
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
22. En un Paraíso elevado en posición y rango.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
23. Cuyos frutos estarán al alcance de los que deseen consumirlos.
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
24. Se les dirá a ellos con hospitalidad: “Coman y beban sin preocuparse por ningún mal debido a las buenas obras que hicieron en los días pasados en el mundo”.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
25. En cuanto al que recibirá el libro de sus obras en la mano izquierda, dirá con profundo arrepentimiento: “Ojalá no me hubieran entregado el libro de mis obras, por las malas obras que contiene y que merecen castigo”.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
26. “Ojalá no hubiera conocido el resultado de mi juicio”.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
27. “Ojalá la muerte hubiera sido mi final y no me hubieran resucitado”.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
28. “La riqueza que tuve no puede protegerme del castigo de Al-lah”.
Arabic explanations of the Qur’an:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
29. “Mis influencias han desaparecido, así como toda mi fortaleza y dignidad”.
Arabic explanations of the Qur’an:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
30. Y se dirá: “¡Ángeles! Encadenen sus manos al cuello”.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
31. “Introdúzcanlo en el fuego del infierno para que sufra su calor”.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
32. “Luego encadénenlo con una cadena de setenta codos de longitud”.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
33. “Porque ciertamente, él no creía en Al-lah el Grandioso”.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
34. “y tampoco alentaba a otros a alimentar a los pobres”.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
35. Por lo tanto, en el Día del Juicio, no tendrá ningún pariente que pueda salvarlo del castigo.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• المِنَّة التي على الوالد مِنَّة على الولد تستوجب الشكر.
1. Tener influencia en este mundo implica responsabilidad y agradecimiento Al-lah.

• إطعام الفقير والحض عليه من أسباب الوقاية من عذاب النار.
2. La importancia de alimentar a los pobres y alentar a las personas a hacerlo, para salvarse del Infierno.

• شدة عذاب يوم القيامة تستوجب التوقي منه بالإيمان والعمل الصالح.
3. La descripción de la dificultad que encierra el día de la resurrección, inspira el temor devocional de Al-lah y realizar buenas obras.

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
36. Tampoco tendrá comida, excepto el pus que segregan los cuerpos de la gente del fuego del infierno.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
37. Solo los pecadores comerán de esa comida.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
38. Al-lah jura por lo que se puede ver.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
39. Y también jura por lo que no se puede ver.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
40. El Corán es la palabra de Al-lah, que Su noble Mensajero recita a la gente.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
41. No es la palabra de un poeta porque no se asemeja a un poema; ¡qué poco creen!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
42. Tampoco es la palabra de un adivino porque sus palabras son diferentes a la de este Corán; ¡qué poco recapacitan!
Arabic explanations of the Qur’an:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
43. En realidad, es una revelación del Señor de toda la creación.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
44. Si Mujámmad Le hubiera atribuido mentiras a Al-lah, cosas que Él no ha dicho.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
45. Sin duda Él lo habría tomado por la fuerza para darle la retribución que merece.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
46. Luego le habría cercenado la vena conectada al corazón.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
47. Nadie habría podido protegerlo de Él, por lo que es absurdo que haya inventado mentiras por causa de ustedes.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
48. Y en verdad, el Corán es una advertencia para aquellos que, por temor a su Señor, obedecen Sus órdenes y se alejan de las cosas que Él ha prohibido.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
49. Al-lah sabe que hay personas entre ustedes que desmienten este Corán.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
50. Pero sin duda, el rechazo de este Corán será motivo de gran pesar en el Día del Juicio.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
51. Realmente, el Corán es la verdad absoluta: es indudable e indiscutible que proviene de Al-lah.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
52. Así que proclama, Mensajero, la pureza de tu Señor de todo lo que no es propio de Él, y celebra recordando el nombre de tu Señor el Grandioso.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• تنزيه القرآن عن الشعر والكهانة.
1. El Corán está libre de poesía y de adivinación.

• خطر التَّقَوُّل على الله والافتراء عليه سبحانه.
2. El peligro de inventar y atribuir mentiras a Al-lah, glorificado sea.

• الصبر الجميل الذي يحتسب فيه الأجر من الله ولا يُشكى لغيره.
3. La verdadera paciencia es cuando se soporta algo esperando la recompensa de Al-lah, y no se queja a los demás.

 
Translation of the meanings Surah: Al-Hāqqah
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Spanish translation of "Abridged Explanation of the Quran" - Translations’ Index

Spanish translation of "Abridged Explanation of the Quran" by Tafsir Center of Quranic Studies

close