Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al inglés- Dr. Walid Blihech Al Umari * - Índice de traducciones


Traducción de significados Versículo: (63) Capítulo: Sura Al-Maaida
لَوۡلَا يَنۡهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ عَن قَوۡلِهِمُ ٱلۡإِثۡمَ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
(63) Would not the godly and the rabbis admonish them against speaking sinfully and devouring illicit earnings? Sordid indeed is what they are used to doing[1211].
[1211] There is a subtle difference between the two verbs used in Ayas 62 and 63, translated as ‘committing’ and ‘doing’, respectively. The employment of each is very becoming of the case at hand. The first yaʿmal (lit. to do) is said of the actions of the ordinary folk whose ‘doing’ is usually spurred by instinct and is not much thought-out. Whereas yaṣnaʿ (lit. to do) in the latter aya is said of the men of letters among them. The ‘makings’ of the educated who are leaders of society, contrary to the former, are usually deliberate and well-thought-out beyond the mundane and expected (cf. al-ʿAskarī, al-Furūq al-Lughawiyyah).
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Versículo: (63) Capítulo: Sura Al-Maaida
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al inglés- Dr. Walid Blihech Al Umari - Índice de traducciones

La traducción de los significados del Noble Corán al inglés- cuatro partes, traducido por Dr. Walid Blihech Al Umari

Cerrar