Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al inglés - Abdullah Hassan Yaqub * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Al-Qiyaama   Versículo:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
20. Not at all! Rather, you (people) love the immediate (life),
Las Exégesis Árabes:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
21. And neglect the Hereafter life.
Las Exégesis Árabes:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
22. (Some) faces on that Day will be bright,
Las Exégesis Árabes:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
23. To its Lord (Allāh)7 looking.
7. The believers will be granted the honor of actually seeing Allāh 'God' in the Hereafter life.
Las Exégesis Árabes:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
24. And (other) faces on that Day will be gloomy -
Las Exégesis Árabes:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
25. Certain that a back-breaking calamity will be done to them.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
26. Nay, when it (the soul) reaches up to the the collar bone (in its exit),
Las Exégesis Árabes:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
27. And it is said, "Who 'will' cure8?"
8. Ruqyah’ is the practice of treating illnesses through Qur’ānic Verses, and invocations prescribed by the Messenger of Allāh (ﷺ). It is a means of cure for the evil eye, magic, demons, and physical ailments.
The Prophet Muhammad (ﷺ) said: “I was shown the nations, and some Prophets passed by with a few followers, and some Prophets passed by with no followers. Then I was shown a great multitude, and I said, ‘What is this? Is this my followers?’ It was said, ‘No, this is Moses and his people.’ It was said, ‘Look at the horizon.’ There I saw a huge multitude filling the horizon. And it was said, ‘Look there, and there, on the horizons of the sky.’ There was a multitude filling the horizons. It was said, ‘This is your people, and of these, seventy thousand will enter Paradise without being brought to account.’” Then he (the Prophet ﷺ) went inside, without explaining further. The people started to discuss what he had said, saying, “We are the ones who have believed in Allāh and followed His messenger; we are they” or, “It is our children who were born in Islam.” The Prophet Muhammad (ﷺ) heard about what was being said, so he came out and said: “They are the ones who do not seek ruqya or use charms (the chanting or reciting of a magic spell), they do not believe in bad omens and do not treat themselves with fire; and who put their complete trust in their Lord 'Allāh' alone”.
Las Exégesis Árabes:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
28. And thought (for sure) that it is the parting (time i.e., his death).
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
29. And shin is entwined with the other shin (i.e., shrouded for burial)9.
9. Or it may mean: hardship and distress will be joined with another hardship and distress (i.e. distress of death, the difficulties the person faces while leaving this world and moving on to the Hereafter and of the thought as to what is going to happen to him in the Hereafter, while the people arranging for the departure of his body and angels for the departure of his soul.
Las Exégesis Árabes:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
30. To your Lord on that Day shall be the place to which one is driven.
Las Exégesis Árabes:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
31. So he (the denier) neither believed nor prayed,
Las Exégesis Árabes:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
32. But (instead), he denied and turned away (from the Truth),
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
33. Then he went to his people swaggering in conceit (full of pride),
Las Exégesis Árabes:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
34. Woe to you, and woe.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
35. Again, woe to you, and woe.
Las Exégesis Árabes:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
36. Does man think that he will be left neglected10?
10. I.e., without purpose and responsibility, or without returning to Allāh for account.
Las Exégesis Árabes:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
37. Was he not 'once' a drop of sperm emitted,
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
38. Then he was a clot of blood, so He created and proportioned.
Las Exégesis Árabes:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
39. And made of him a pair, the male and female.
Las Exégesis Árabes:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
40. Is not that (Creator) Able to bring the dead back to life11?
11. Indeed, He 'Allāh' is Able to do all things.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Al-Qiyaama
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al inglés - Abdullah Hassan Yaqub - Índice de traducciones

Traducida por Abdullah Hassan Yaqub.

Cerrar