Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction anglaise - 'AbdouLlâh Ḥassan Ya'qoûb * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Al Qiyâmah   Verset:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
20. Not at all! Rather, you (people) love the immediate (life),
Les exégèses en arabe:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
21. And neglect the Hereafter life.
Les exégèses en arabe:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
22. (Some) faces on that Day will be bright,
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
23. To its Lord (Allāh)7 looking.
7. The believers will be granted the honor of actually seeing Allāh 'God' in the Hereafter life.
Les exégèses en arabe:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
24. And (other) faces on that Day will be gloomy -
Les exégèses en arabe:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
25. Certain that a back-breaking calamity will be done to them.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
26. Nay, when it (the soul) reaches up to the the collar bone (in its exit),
Les exégèses en arabe:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
27. And it is said, "Who 'will' cure8?"
8. Ruqyah’ is the practice of treating illnesses through Qur’ānic Verses, and invocations prescribed by the Messenger of Allāh (ﷺ). It is a means of cure for the evil eye, magic, demons, and physical ailments.
The Prophet Muhammad (ﷺ) said: “I was shown the nations, and some Prophets passed by with a few followers, and some Prophets passed by with no followers. Then I was shown a great multitude, and I said, ‘What is this? Is this my followers?’ It was said, ‘No, this is Moses and his people.’ It was said, ‘Look at the horizon.’ There I saw a huge multitude filling the horizon. And it was said, ‘Look there, and there, on the horizons of the sky.’ There was a multitude filling the horizons. It was said, ‘This is your people, and of these, seventy thousand will enter Paradise without being brought to account.’” Then he (the Prophet ﷺ) went inside, without explaining further. The people started to discuss what he had said, saying, “We are the ones who have believed in Allāh and followed His messenger; we are they” or, “It is our children who were born in Islam.” The Prophet Muhammad (ﷺ) heard about what was being said, so he came out and said: “They are the ones who do not seek ruqya or use charms (the chanting or reciting of a magic spell), they do not believe in bad omens and do not treat themselves with fire; and who put their complete trust in their Lord 'Allāh' alone”.
Les exégèses en arabe:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
28. And thought (for sure) that it is the parting (time i.e., his death).
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
29. And shin is entwined with the other shin (i.e., shrouded for burial)9.
9. Or it may mean: hardship and distress will be joined with another hardship and distress (i.e. distress of death, the difficulties the person faces while leaving this world and moving on to the Hereafter and of the thought as to what is going to happen to him in the Hereafter, while the people arranging for the departure of his body and angels for the departure of his soul.
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
30. To your Lord on that Day shall be the place to which one is driven.
Les exégèses en arabe:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
31. So he (the denier) neither believed nor prayed,
Les exégèses en arabe:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
32. But (instead), he denied and turned away (from the Truth),
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
33. Then he went to his people swaggering in conceit (full of pride),
Les exégèses en arabe:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
34. Woe to you, and woe.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
35. Again, woe to you, and woe.
Les exégèses en arabe:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
36. Does man think that he will be left neglected10?
10. I.e., without purpose and responsibility, or without returning to Allāh for account.
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
37. Was he not 'once' a drop of sperm emitted,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
38. Then he was a clot of blood, so He created and proportioned.
Les exégèses en arabe:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
39. And made of him a pair, the male and female.
Les exégèses en arabe:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
40. Is not that (Creator) Able to bring the dead back to life11?
11. Indeed, He 'Allāh' is Able to do all things.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: Al Qiyâmah
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction anglaise - 'AbdouLlâh Ḥassan Ya'qoûb - Lexique des traductions

Traduit par 'Abd Allah Hasan Ya'qûb.

Fermeture