Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al indonesio- el Complejo * - Índice de traducciones

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traducción de significados Capítulo: Sura 'Abasa   Versículo:

Surah 'Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Dia (Muhammad) bermuka masam dan berpaling,
Las Exégesis Árabes:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
karena telah datang seorang buta1555 kepadanya.
1555. Orang buta itu bernama ʻAbdullāh bin Ummi Maktūm. Dia datang kepada Rasulullah Ṣallallāhu ʻAlaihi wa Sallam, meminta ajaran-ajaran tentang Islam; lalu Rasulullah Ṣallallāhu ʻAlaihi wa Sallam bermuka masam dan berpaling darinya, karena beliau sedang menghadapi pembesar Quraisy dengan pengharapan agar pembesar-pembesar tersebut mau masuk Islam. Maka turunlah surat ini sebagai teguran kepada Rasulullah Ṣallallāhu ʻAlaihi wa Sallam,
Las Exégesis Árabes:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Tahukah kamu barangkali ia ingin membersihkan dirinya (dari dosa),
Las Exégesis Árabes:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
atau dia (ingin) mendapatkan pengajaran, lalu pengajaran itu memberi manfaat kepadanya?
Las Exégesis Árabes:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Adapun orang yang merasa dirinya serba cukup,1556
1556. Yaitu pembesar-pembesar Quraisy yang sedang dihadapi Rasulullah Ṣallallāhu ʻAlaihi wa Sallam yang diharapkannya dapat masuk Islam.
Las Exégesis Árabes:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
maka kamu melayaninya.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman).
Las Exégesis Árabes:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran),
Las Exégesis Árabes:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
sedang ia takut kepada (Allah),
Las Exégesis Árabes:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
maka kamu mengabaikannya.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Sekali-kali jangan (demikian)! Sesungguhnya ajaran-ajaran Tuhan itu adalah suatu peringatan,
Las Exégesis Árabes:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
maka barangsiapa yang menghendaki, tentulah ia memperhatikannya,
Las Exégesis Árabes:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
di dalam kitab-kitab yang dimuliakan,
1557. Maksudnya kitab-kitab yang diturunkan kepada nabi-nabi yang berasal dari Lawḥ Maḥfūẓ.
Las Exégesis Árabes:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
yang ditinggikan lagi disucikan,
Las Exégesis Árabes:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
di tangan para penulis (malaikat),
Las Exégesis Árabes:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
yang mulia lagi berbakti.
Las Exégesis Árabes:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Binasalah manusia; alangkah amat sangat kekafirannya!
Las Exégesis Árabes:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Dari apakah Allah menciptakannya?
Las Exégesis Árabes:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Dari setetes mani, Allah menciptakannya lalu menentukannya1558.
1558. Yang dimaksud dengan "menentukannya" ialah menentukan fase-fase kejadiannya, umurnya, rezekinya, dan nasibnya.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Kemudian Dia memudahkan jalannya1559.
1559. "Memudahkan jalan" maksudnya memudahkan kelahirannya atau memberi persediaan kepadanya untuk menjalani jalan yang benar atau jalan yang sesat.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
kemudian Dia mematikannya dan memasukkannya ke dalam kubur,
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
kemudian bila Dia menghendaki, Dia membangkitkannya kembali.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Sekali-kali jangan; manusia itu belum melaksanakan apa yang diperintahkan Allah kepadanya,
Las Exégesis Árabes:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
maka hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya.
Las Exégesis Árabes:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Sesungguhnya Kami benar-benar telah mencurahkan air (dari langit),
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
kemudian Kami belah bumi dengan sebaik-baiknya,
Las Exégesis Árabes:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
lalu Kami tumbuhkan biji-bijian di bumi itu,
Las Exégesis Árabes:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
anggur dan sayur-sayuran,
Las Exégesis Árabes:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
zaitun dan pohon kurma,
Las Exégesis Árabes:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
kebun-kebun (yang) lebat,
Las Exégesis Árabes:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
dan buah-buahan serta rumput-rumputan,
Las Exégesis Árabes:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu.
Las Exégesis Árabes:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Dan apabila datang suara yang memekakkan (tiupan sangkakala yang kedua),
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
pada hari ketika manusia lari dari saudaranya,
Las Exégesis Árabes:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
dari ibu dan bapaknya,
Las Exégesis Árabes:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
dari istri dan anak-anaknya.
Las Exégesis Árabes:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Setiap orang dari mereka pada hari itu mempunyai urusan yang cukup menyibukkannya.
Las Exégesis Árabes:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Banyak muka pada hari itu berseri-seri,
Las Exégesis Árabes:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
tertawa dan bergembira ria,
Las Exégesis Árabes:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
dan banyak (pula) muka pada hari itu tertutup debu,
Las Exégesis Árabes:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
dan ditutup lagi oleh kegelapan1560.
1560. Maksudnya mereka ditimpa kehinaan dan kesusahan.
Las Exégesis Árabes:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Mereka itulah orang-orang kafir lagi durhaka.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura 'Abasa
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al indonesio- el Complejo - Índice de traducciones

Traducción de los significados del Noble Corán al indonesio por el Comité aprobado por el Ministerio de Asuntos Islámicos de Indonesia. Corregido por la supervisión del Centro de traducción Ruwwad. La traducción original está disponible para sugerencias, evaluación continua y desarrollo.

Cerrar