Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción indonesia - Compañía Sabiq * - Índice de traducciones

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traducción de significados Capítulo: Sura Ar-Rahmaan   Versículo:

Surah Ar-Raḥmān

ٱلرَّحۡمَٰنُ
1. (Allah) Yang Maha Pengasih,
Las Exégesis Árabes:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
2. Yang telah mengajarkan Al-Qur`ān.
Las Exégesis Árabes:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
3. Dia menciptakan manusia,
Las Exégesis Árabes:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
4. Mengajarnya pandai berbicara.
Las Exégesis Árabes:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
5. Matahari dan bulan beredar menurut perhitungan,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
6. Dan tetumbuhan dan pepohonan, keduanya tunduk (kepada-Nya).
Las Exégesis Árabes:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
7. Dan langit telah ditinggikan-Nya dan Dia ciptakan keseimbangan,
Las Exégesis Árabes:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
8. Agar kamu jangan merusak keseimbangan itu.
Las Exégesis Árabes:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
9. Dan tegakkanlah keseimbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi keseimbangan itu.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
10. Dan bumi telah dibentangkan-Nya untuk makhluk(-Nya),
Las Exégesis Árabes:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
11. Di dalamnya ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
12. dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
14. Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar,
Las Exégesis Árabes:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
15. Dan Dia menciptakan jin dari nyala api tanpa asap.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
17. Tuhan (yang memelihara) dua timur dan Tuhan (yang memelihara) dua barat.*(819)
*819). Tempat terbit dan terbenam matahari pada musim panas dan pada musim dingin.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
19. Dia membiarkan dua laut mengalir yang (kemudian) keduanya bertemu,
Las Exégesis Árabes:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
20. Di antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui oleh masing-masing.*(820)
*820). Di antara mufassir ada yang berpendapat bahwa Lā yabgiyān maksudnya masing-masing tidak menghendaki. Dengan demikian maksud ayat 19 dan 20, ialah bahwa ada dua laut yang keduanya terpisah dibatasi oleh tanah genting, tetapi tanah genting itu tidaklah dikehendaki (tidak diperlukan) maka pada akhirnya, tanah genting itu di buang (digali untuk keperluan lalu lintas), maka bertemulah kedua lautan itu. Seperti Terusan Suez dan Terusan Panama.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
22. Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
24. Milik-Nyalah kapal-kapal yang berlayar di lautan bagaikan gunung-gunung.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
26. Semua yang ada di bumi itu akan binasa,
Las Exégesis Árabes:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
27. tetapi wajah Tuhanmu yang memiliki kebesaran dan kemuliaan tetap kekal.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
29. Apa yang di langit dan di bumi selalu meminta kepada-Nya. Setiap waktu Dia dalam kesibukan.*(821)
*821). Allah senantias menciptakan, menghidupnkan, mematikan, memelihara, memberi rezeki, dan lain-lain.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
31. Kami akan memberi perhatian sepenuhnya kepadamu, wahai (golongan) manusia dan jin!
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
33. Wahai golongan jin dan manusia! Jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, maka tembuslah. Kamu tidak akan mampu menembusnya kecuali dengan kekuatan (dari Allah).
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
35. Kepada kamu (jin dan manusia), akan dikirim nyala api dan cairan tembaga (panas) sehingga kamu tidak dapat menyelamakan diri (darinya).
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
37. Maka apabila langit telah terbelah dan menjadi merah mawar seperti (kilauan) minyak.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
39. Maka pada hari itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya.*(822)
*822). Tetapi pada saatnya akan dimintai pertanggungjawaban atas segala amal perbuatannya.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
41. Orang-orang yang berdosa itu diketahui dengan tanda-tandanya, lalu direnggut ubun-ubun dan kakinya.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
43. Inilah neraka Jahanam yang didustakan oleh orang-orang yang berdosa.
Las Exégesis Árabes:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
44. Mereka berkeliling di sana dan di antara air yang mendidih.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
46. Dan bagi siapa yang takut akan saat menghadap Tuhannya ada dua surga.*(823)
*823). Surga untuk manusia dan surga untuk jin.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
48. Kedua surga itu mempunyai aneka pepohonan dan buah-buahan.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
50. Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang memancar.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
52. Di dalam kedua surga itu terdapat aneka buah-buahan yang berpasang-pasangan.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
54. Mereka bersandar di atas permadani yang bagian dalamnya dari sutera tebal. Dan buah-buahan di kedua surga itu dapat (dipetik) dari dekat.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
56. Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang membatasi pandangan, yang tidak pernah disentuh oleh manusia maupun jin sebelumnya.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
58. Seakan-akan mereka itu permata yakut dan marjan.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
60. Tidak ada balasan untuk kebaikan selain kebaikan (pula). @Corregido
60. Tidak balasan untuk kebaikan selain kebaikan (pula).
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. Dan selain dari dua surga itu ada dua surga lagi.*(824)
*824). Selain dua surga yang tersebut di atas ada lagi dua surga untuk orang-orang mukmin yang kurang derajatnya dari orang-orang mukmin yang dimasukkan ke dalam surga yang pertama.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
مُدۡهَآمَّتَانِ
64. Kedua surga itu (kelihataan) hijau tua warnanya.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. Di dalam keduanya (surga itu) ada dua buah mata air yang memancar.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
68. Di dalam kedua surga itu ada buah-buahan, kurma, dan delima.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
70. Di dalam surga-surga itu ada bidadari-bidadari yang baik-baik dan jelita.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
72. Bidadari-bidadari yang dipelihara di dalam kemah-kemah.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
74. Mereka sebelumnya tidak pernah disentuh oleh manusia maupun oleh jin.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
76. Mereka bersandar pada bantal-bantal yang hijau dan permadani-permadani yang indah.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?
Las Exégesis Árabes:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
78. Mahasuci nama Tuhanmu Pemilik Keagungan dan Kemuliaan.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Ar-Rahmaan
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción indonesia - Compañía Sabiq - Índice de traducciones

Traducción del significado del Noble Corán al indonesio por la compañía Sabeq, impresa en 2016. corregida por el Centro de traducción Ruwwad. La traducción original está disponible para sugerencias, evaluación continua y desarrollo.

Cerrar