Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى بوسنيايى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: آل عمران   آیه:
فَٱنقَلَبُواْ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ لَّمۡ يَمۡسَسۡهُمۡ سُوٓءٞ وَٱتَّبَعُواْ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَظِيمٍ
Nakon što su otišli u pohod Hamraul-esed, vratili su se iz njega sa velikom nagradom i još većim stepenima kod Allaha, s tim da u tom pohodu nije došlo do borbe protiv neprijatelja, i nisu nikakve rane zadobili. Oni su učinili ono čime je Allah zadovoljan, bivajući pokorni Njemu i čuvajući se grijeha, a Allah je blagodaran prema Svojim robovima vjernicima.
تفسیرهای عربی:
إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ يُخَوِّفُ أَوۡلِيَآءَهُۥ فَلَا تَخَافُوهُمۡ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Vas plaši šejtan, on vas plaši svojim pomagačima, a vi nemojte biti plašljivi zbog toga, jer nisu snaga i moć u njih, već se bojte Allaha pokoravajući Mu se, ako istinski u Njega vjerujete.
تفسیرهای عربی:
وَلَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِۚ إِنَّهُمۡ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجۡعَلَ لَهُمۡ حَظّٗا فِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ
O Poslaniče, neka te ne žaloste munafici koji srljaju u nevjerstvo i otpadaju od vjere, oni Allahu ne mogu nauditi, već samo sebi štete svojim udaljavanjem od vjerovanja u Allaha i od pokornosti Njemu. Allah ne želi da ih uputi kako nikakvu nagradu na ahiretu ne bi imali, gdje će veliku kaznu u džehennemu dobiti.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Doista oni koji su vjerovanje zamijenili nevjerstvom ne mogu Allahu nauditi, već samima sebi, i njima pripada bolna patnja na ahiretu.
تفسیرهای عربی:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ خَيۡرٞ لِّأَنفُسِهِمۡۚ إِنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِثۡمٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Neka nikako ne misle oni koji ne vjeruju u Gospodara i suprotstavljaju se Njegovom zakonu da to što im Allah daje vremena i dug život predstavlja dobro za njih – naprotiv, Allah im daje vremena kako bi što više grijeha učinili i njima pripada bolna patnja.
تفسیرهای عربی:
مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجۡتَبِي مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمۡ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
Allahova mudrost iziskuje da vas ne ostavi bez iskušenja koje će razdvojiti vjernike od munafika. On vas iskušava raznovrsnim zaduženjima i nedaćama, kako bi se odvojio dobri vjernik od nevaljalog licemjera. I Allahova mudrost iziskuje da ne znate gajb (ljudskim čulima nedokučivo) pa da raspoznajete munafike među vama, već Allah odabire koga On hoće za poslanstvo, pa mu da uvid u dio gajba, kao što je učinio sa Muhammedom, sallallahu alejhi ve sellem, kojem je dao da zna ko su munafici. Ostvarite svoje vjerovanje u Allaha i Njegovog Poslanika, a ako istinski budete vjerovali i Allaha se bojali činjenjem naređenog i klonjenjem zabranjenog, pripast će vam velika nagrada kod Gospodara vašeg.
تفسیرهای عربی:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ هُوَ خَيۡرٗا لَّهُمۖ بَلۡ هُوَ شَرّٞ لَّهُمۡۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِۦ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Oni koji škrtare u blagodatima koje im je Allah dao iz obilja Svoga pa uskraćuju ono što je Allah obavezao da se udijeli iz njihovog imetka, neka nikako ne misle da je to dobro za njih – to je loše za njih! Zato što nisu udijelili zbog svoje škrtosti bit će im okačeno o vrat na Sudnjem danu, i time će biti kažnjavani. Allahu će se vratiti sve što je na nebesima i na Zemlji nakon što sve nestane, i On je Živi i Onaj Koji detaljno zna ono što radite, i obračunat će vas za to.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• ينبغي للمؤمن ألا يلتفت إلى تخويف الشيطان له بأعوانه وأنصاره من الكافرين، فإن الأمر كله لله تعالى.
Vjernik se ne treba osvrtati na šejtanova zastrašivanja njegovim pomagačima i sljedbenicima među nevjernicima, jer sve je u Allahovim rukama.

• لا ينبغي للعبد أن يغتر بإمهال الله له، بل عليه المبادرة إلى التوبة، ما دام في زمن المهلة قبل فواتها.
Čovjek ne treba biti obmanjen time što mu Allah daje vremena iako on čini grijehe, već treba pohitati pokajanju prije nego bude prekasno.

• البخيل الذي يمنع فضل الله عليه إنما يضر نفسه بحرمانها المتاجرة مع الله الكريم الوهاب، وتعريضها للعقوبة يوم القيامة.
Škrt čovjek koji uskraćuje blagodati koje mu je Allah dao šteti samo sebi, jer time uskraćuje trgovinu sa Plemenitim i Darežljivim Allahom i sebe izlaže kazni na Sudnjem danu.

 
ترجمهٔ معانی سوره: آل عمران
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى بوسنيايى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم - لیست ترجمه ها

مرکز تفسير و پژوهش‌های قرآنی آن را منتشر كرده است.

بستن