Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى بوسنيايى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: محمد   آیه:
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ
Oni koji vjeruju u Allaha i Poslanika govore: “Da Allah objavi neku suru u kojoj bi nam naredio borbu protiv nevjernikā!”, a kad Gospodar objavi suru u kojoj objasni propise u vezi s borbom protiv nevjernikā, vidiš kukavice čija su srca bolesna od licemjerstva, sumnje i poricanja, kako gledaju u tebe, Vjerovjesniče, pogledom čovjeka nasmrt onesviješćenog. Gospodar im je zaprijetio kaznom koja im se približila jer odustaju od borbe i strahuju od nje.
تفسیرهای عربی:
طَاعَةٞ وَقَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ
A bolje bi im bilo pokoriti se Allahu te, usto, razborite besjede, u kojima nema zla, govoriti. Ako je Svevišnji Allah zapovjedio vjernicima borbu protiv nevjernikā, bolje bi bilo da su dvoličnjaci iskreni prema Allahu i da se što prije odazovu čineći ono što je Allahu drago. Eto to bi im bilo bolje na dunjaluku i na Ahiretu nego da se suprotstavljaju Allahu.
تفسیرهای عربی:
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ
Možda biste se i vi, kad biste zavladali, okrenuli od vjerovanja u Allaha i poslušnosti Njemu, te biste činili grijehe na Zemlji i prelazili granice Božijeg zakona ne vjerujući, prolivajući krv nedužnih ljudi i kidajući rodbinske veze, isto onako kako ste se ponašali u predislamskom periodu.
تفسیرهای عربی:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ
Allah je one koji tako budu radili već udaljio od Svoje milosti, gluhim ih je učinio – ne čuju ono što im koristi, i slijepim ih je učinio – ne vide jasne, nepobitne dokaze.
تفسیرهای عربی:
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ
Zašto ti ljudi koji se okreću od Kur'anu ne razmisle o Kur’anu? Da o njemu razmisle, to bi ih potaknulo na činjenje svakog dobra i na sustezanje od svakog zla. Ne, njihova su srca zapečaćena, te u njih ne može prodrijeti ni opomena ni pouka.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ
Stanoviti ljudi odmetnuli su se od imana, vratili su se nevjerstvu i licemjerstvu, i to nakon što im je Pravi put jasan bio i nakon što su se uvjerili da Allahov Poslanik istinu govori. Njih je šejtan zaveo, potaknuo ih je na pogrešne postupke, njihova im nedjela lijepim predstavio i pustu im nadu u dug život ulio.
تفسیرهای عربی:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ
Oni su zavedeni zbog toga što su tajno govorili mušricima, onima koji preziru ono što Allah objavljuje Poslaniku: “Mi ćemo vam se pokoravati u nekim stvarima", kao što je to da odustanu od borbe. A Sveznajući Allah dobro zna ono što tajno govore i skrivaju. Njemu nije ništa skriveno, i On od toga šta hoće otkriva Svome Poslaniku.
تفسیرهای عربی:
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ
U kakvim će mukama dvoličnjaci biti kad ih meleki budu usmrćivali, po licima ih njihovim i leđima mlateći željeznim maljevima!
تفسیرهای عربی:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
Takva će ih kazna stići zato što su, slijedeći sve ono što izaziva Božiju srdžbu, tj. čineći nevjerstvo, pokazujući da su vjernici a nisu, protiveći se Bogu i Poslaniku, te zato što su mrzili ono što ih Allahu približava i Njegovo zadovoljstvo osigurava, kao npr. vjerovanje i slijeđenje Poslanika. Eto, Allah je njihova djela poništio.
تفسیرهای عربی:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ
Štaviše, dvoličnjaci mišljahu da Allah neće pokazati Poslaniku i vjernicima zavidnost i zlobu koji se nalaze u njihovim srcima. Nisu znali da je Allah kadar pokazati svijetu, sa ispitima i kušnjama, da se pokaže ko je iskren vjernik, a osramoti dvoličnjak.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• التكليف بالجهاد في سبيل الله يميّز المنافقين من صفّ المؤمنين.
Usljed traženja da se izvrši obaveza borbe na Božijem putu dvoličnjaci se odvoje od vjernika i time bivaju razotkriveni.

• أهمية تدبر كتاب الله، وخطر الإعراض عنه.
Veoma je važno promišljati o značenjima Allahovih riječi, kao što je veoma opasno otuđiti se od toga.

• الإفساد في الأرض وقطع الأرحام من أسباب قلة التوفيق والبعد عن رحمة الله.
Činjenje nereda na Zemlji i kidanje rodbinskih veza dovodi do nesreće i udaljenosti od Allahove milosti.

 
ترجمهٔ معانی سوره: محمد
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى بوسنيايى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم - لیست ترجمه ها

مرکز تفسير و پژوهش‌های قرآنی آن را منتشر كرده است.

بستن