[1] უთვალავი სიკეთე, წყალობა, სამოთხეში ერთ-ერთი მდინარე. ენეს ბინ მალიქი დ გადმოგვცემს: ერთ დღეს ალლაჰის შუამავალი ﷺ ჩვენს შორის იჯდა და ჩაეძინა. შემდეგ თავი წამოწია და იღიმოდა. ჩვენ მას ვკითხეთ: ო, ალლაჰის შუამავალო! რატომ იღიმი? მან თქვა: ცოტა ხნის წინ ჩემზე სურა ჩამოევლინა. მან სურა ქევსერი წაიკითხა და თქვა: იცით რა არის ქევსერი? ჩვენ ვუთხარით: ალლაჰმა და მისმა შუამავალმა უკეთ იცის! მან თქვა: უეჭველად ის არის მდინარე, რომელიც დიადმა ღმერთმა აღმითქვა. მისი სიკეთეები ძალიან ბევრია, ის არის აუზი სადაც განკითხვის დღეს ჩემი უმმეთი შეიკრიბება, მისი ჭურჭელი ვარსკვლავებისოდენია. ერთ-ერთ მსახურს მისგან განარიდებენ. მე ვიტყვი: ღმერთო ის ჩემი უმმეთიდანაა. ის მეტყვის: შენ რა იცი ეგ რა სიახლეების მკეთებელი იყო შენს შემდეგ! (მუსლიმ, სალაჰ 14/400.)
[1] აიათის თარგმანი შესრულებულია აჰლი სუნნას სწავლულთა უმრავლესობის განმარტებების შესაბამისად, რომლის მიხედვითაც ლოცვით ყოველდღიური ხუთი ნამაზი ან ბაირამ ნამაზი იგულისხმება. ხოლო სიტყვა „ნაჰრ“ (نحر) მკერდის ზედა ნაწილს ნიშნავს, სადაც ყელი უერთდება მკერდს. ხშირად ეს სიტყვა ყურბნის დაკლასთანაა გაიგივებული, რადგანაც აქლემის დაკლისას სწორედ სხეულის მაგ ნაწილში არჭობენ დანას. აქედან გამომდინარე აჰლი სუნნას სწავლულთა უმრავლესობა განმარტავს, რომ აიათის ამ სიტყვით ყურბნის დაკლაა ნაბრძანები. არსებობს სხვა უფრო სუსტი შეხედულებებიც: ‘ალი ბინ აბუ ტალიბი: აქ იგულისხმება ნამაზზე ყოფნისას მარჯვენა ხელის მარცხენა ხელის ზემოდან მოთავსება და ორივეს ერთად მკერდზე დადება. აბუ ჯა’ფერი გადმოგვცემს: აქ ნამაზის საწყისი თაქბირის დროს ხელების მკერდის სიმაღლეზე წამოწევა იგულისხმება. იხ. თაფსირუ ტაბერი.
[1] აიათი გულისხმობს მუჰამმედ შუამავლის ﷺ მოძულეებს, რომლებიც ამბობდნენ, რომ ის იყო შთამომავლობიდან მოკვეთილი, რადგანაც მისი ვაჟიშვილი გარდაიცვალა და გვარის გამგრძელებელი არ ჰყავდა. სინამდვილეში შუამავალ მუჰამმედის ﷺ სახელი ქვეყნიერების აღსასრულამდე დარჩება მორწმუნეთა გულებში და მას ყოველთვის ეყოლება მიმდევარი, ხოლო მისი მოძულე მტრები მართლაც მოკვეთილი აღმოჩდნენ როგორც შთამომავლობისგან ასევე იდეოლოგიასაც აღარ შერჩა მიმდევარი.
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
نتایج جستجو:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".