ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه ى آلمانی - ابو رضا * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: سوره نازعات   آیه:

An-Nâzi‘ât

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Bei den (Engeln, die die Seelen der Ungläubigen) heftig entreißen
تفسیرهای عربی:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
und bei denen (, die die Seelen der Gläubigen) leicht emporheben
تفسیرهای عربی:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
und bei denen (, die auf Geheiß Allahs zwischen Himmel und Erde) einher schweben
تفسیرهای عربی:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
dann bei denen (, die mit den Seelen der Gläubigen ins Paradies) eifrig voraneilen
تفسیرهای عربی:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
dann bei denen, die jegliche Angelegenheit (des irdischen Lebens) lenken!
تفسیرهای عربی:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Eines Tages wird die Dröhnende dröhnen
تفسیرهای عربی:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
gefolgt von der Darauffolgenden.
تفسیرهای عربی:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
Herzen werden an jenem Tage zittern
تفسیرهای عربی:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
und ihre Augen werden niedergeschlagen sein.
تفسیرهای عربی:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Sie sagen: "Sollen wir wirklich in unseren früheren Zustand zurückgebracht werden?
تفسیرهای عربی:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Wie? Selbst wenn wir verwestes Gebein geworden sind?"
تفسیرهای عربی:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Sie sagen: "Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr."
تفسیرهای عربی:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Es wird nur ein einziger Schreckenslaut sein
تفسیرهای عربی:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
und siehe, sie sind dann auf der Erdoberfläche.
تفسیرهای عربی:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Ist die Geschichte von Moses zu dir gedrungen?
تفسیرهای عربی:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Damals rief ihn sein Herr im heiligen Wadi Tuwa
تفسیرهای عربی:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
"Geh hin zu Pharao; denn er hat das Maß überschritten.
تفسیرهای عربی:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Sprich dann (zu ihm): "Willst du dich nicht reinigen?
تفسیرهای عربی:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
Und ich werde dich zu deinem Herrn führen, auf daß du dich fürchten mögest!""
تفسیرهای عربی:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
So zeigte er ihm das große Wunder.
تفسیرهای عربی:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Er aber leugnete und blieb ungehorsam.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Dann kehrte er den Rücken und lief weg
تفسیرهای عربی:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
versammelte alsdann (sein Volk) und rief aus
تفسیرهای عربی:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
indem er sagte: "lch bin euer höchster Herr."
تفسیرهای عربی:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Da erfaßte ihn Allah zur Strafe für jene und diese Tat.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Hierin ist wahrlich eine Lehre für den, der fürchtet.
تفسیرهای عربی:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
Seid ihr denn schwerer zu erschaffen oder der Himmel, den Er gebaut hat?
تفسیرهای عربی:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Er hat seine Höhe gehoben und ihn dann vollkommen gemacht.
تفسیرهای عربی:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
Und Er machte seine Nacht finster und ließ sein Tageslicht hervorgehen.
تفسیرهای عربی:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Und Er breitete hernach die Erde aus.
تفسیرهای عربی:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Aus ihr brachte Er ihr Wasser und ihr Weideland hervor.
تفسیرهای عربی:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
Und Er festigte die Berge
تفسیرهای عربی:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
(dies alles) als eine Versorgung für euch und für euer Vieh.
تفسیرهای عربی:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Doch wenn das größte Unheil kommt
تفسیرهای عربی:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
an jenem Tag, da der Mensch sich (all) das ins Gedächtnis zurückrufen wird, was er erstrebt hat
تفسیرهای عربی:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
und die Gahim vor Augen gestellt wird für den, der sieht
تفسیرهای عربی:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Wer aber aufsässig war
تفسیرهای عربی:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
und das irdische Leben vorzog
تفسیرهای عربی:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
so wird wahrlich die Gahim (seine) Herberge sein.
تفسیرهای عربی:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
Wer aber das Stehen vor seinem Herrn gefürchtet hatte und die eigne Seele von niedrem Gelüst abhielt
تفسیرهای عربی:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
so wird das Paradies sicherlich (seine) Herberge sein.
تفسیرهای عربی:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Sie befragen dich wegen der Stunde: "Wann wird ihr Termin wohl sein?"
تفسیرهای عربی:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Was weißt du von ihr zu sagen!
تفسیرهای عربی:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Das endgültige Wissen darum ist allein deinem Herrn (vorbehalten)
تفسیرهای عربی:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Du bist nur ein Warner für den, der sie fürchtet.
تفسیرهای عربی:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
An jenem Tage, an dem sie sie schauen, als hätten sie (auf der Erde) nicht länger geweilt als einen Abend oder den Morgen darauf.
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره نازعات
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه ى آلمانی - ابو رضا - لیست ترجمه ها

ترجمه ى معانی قرآن کریم به زبان آلمانی. مترجم: ابو رضا محمد بن احمد بن رسول. سال چاپ: 2015 ميلادى.

بستن