Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo italiiwo raɓɓiɗiniingo e faccirde al-quraan * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Aaya: (73) Simoore: Simoore pellon
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ
E gli angeli condurranno con cura i credenti, coloro che hanno temuto il loro Dio e che hanno seguito i Suoi ordini e che hanno rispettato i Suoi divieti, nel Paradiso, in gruppi, onorati, finché non giungeranno al Paradiso e le sue porte si apriranno, e gli angeli che lo custodiscono diranno loro: "Pace a voi, liberi da ogni male e da ogni cosa che ripudiate, che i vostri cuori e le vostre azioni siano beati; entrate in Paradiso e restatevi in eterno".
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• ثبوت نفختي الصور.
La prova del soffio nel corno

• بيان الإهانة التي يتلقاها الكفار، والإكرام الذي يُسْتَقبل به المؤمنون.
• Sulle offese che riceveranno i miscredenti e il buon trattamento che riceveranno i credenti.

• ثبوت خلود الكفار في الجحيم، وخلود المؤمنين في النعيم.
•Sulla certezza che i miscredenti resteranno nel Fuoco dell'Inferno, mentre i credenti resteranno nella beatitudine eterna.

• طيب العمل يورث طيب الجزاء.
• Sul fatto che le buone azioni abbiano come conseguenza la buona ricompensa.

 
Firo maanaaji Aaya: (73) Simoore: Simoore pellon
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo italiiwo raɓɓiɗiniingo e faccirde al-quraan - Tippudi firooji ɗii

Firo italiiwo raɓɓinaango e facciro al-quraan tedduɗo oo ummiingo e hentorde facciro wonannde jaŋdeeli al-quraan

Uddude