Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo italiiwo raɓɓiɗiniingo e faccirde al-quraan * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore ɗate (alburuuj)   Aaya:

Al-Burûj

Ina jeyaa e payndaale simoore ndee:
بيان قوة الله وإحاطته الشاملة، ونصرته لأوليائه، والبطش بأعدائه.
Spiegazione della Onnipotenza di Allāh, della Sua Sapienza totale, il Suo sostegno ai Suoi prossimi, e dell'oppressione dei Suoi nemici

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ
Allāh ha giurato sul Cielo, che include le orbite del sole, della luna e altro,
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ
e giurò sul Giorno della Resurrezione, nel quale promise di radunare tutte le creature,
Faccirooji aarabeeji:
وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ
e giurò su ogni testimone, come il profeta che testimonia per il suo popolo, e su ogni giudicato, come il popolo per il quale testimonia il suo Profeta.
Faccirooji aarabeeji:
قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ
Siano maledetti coloro che crearono un grande fossato,
Faccirooji aarabeeji:
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ
e in cui accesero un fuoco, gettandovi i credenti vivi,
Faccirooji aarabeeji:
إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ
mentre essi se ne stavano seduti ad osservare quel fossato in preda alle fiamme.
Faccirooji aarabeeji:
وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ
Essi sono testimoni delle torture e delle punizioni che infliggevano ai credenti, poiché erano presenti,
Faccirooji aarabeeji:
وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
ed essi non trovarono alcuna colpa nei credenti, se non il fatto di aver creduto in Allāh il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, Colui che viene lodato in ogni caso,
Faccirooji aarabeeji:
ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
Il solo Detentore del Regno dei Cieli e della Terra, L'Onnipresente, nessuna questione dei Suoi sudditi Gli è nascosta.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ
In verità, coloro che torturarono i credenti e le credenti con il fuoco per sviarli dalla fede in Allāh solo, e che non si sono pentiti dei loro peccati dinanzi ad Allāh, subiranno, nel Giorno del Giudizio, la punizione dell'inferno, e subiranno la tortura del fuoco che li brucerà, così come fecero con i credenti, bruciandoli col fuoco.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ
In verità, coloro che hanno creduto in Allāh e che hanno compiuto opere buone saranno in Paradisi sotto i cui palazzi e alberi scorrono fiumi. Tale ricompensa, che Egli ha preparato per loro, è il grande trionfo che non ha pari.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
In verità, la presa del tuo Dio, o Messaggero, nei confronti del trasgressore, anche se dovesse concedergli una breve tregua, è forte.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ
In verità, Egli diede inizio alla Creazione e alla punizione, e così può ripeterli.
Faccirooji aarabeeji:
وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ
Egli è il Perdonatore dei peccati dei Suoi sudditi pentiti e, in verità, Egli ama i devoti che si affidano a Lui.
Faccirooji aarabeeji:
ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ
Egli è il Detentore del Nobile Trono;
Faccirooji aarabeeji:
فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ
Egli fa ciò che vuole, perdona i peccati a chi vuole e punisce chi vuole, nessuno può costringerLo, gloria Sua.
Faccirooji aarabeeji:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ
Ti è giunta, o Messaggero, la notizia dei soldati che sono stati reclutati per combattere la Verità e ostacolarla?!
Faccirooji aarabeeji:
فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ
Il Faraone, Thamūd e la gente di Sāleħ, pace a lui.
Faccirooji aarabeeji:
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
Ciò che ha impedito loro di credere non fu il fatto che non giunsero loro notizie dei popoli rinnegatori e della distruzione che li afflisse; al contrario, essi smentiscono ciò che il loro Messaggero ha comunicato poiché seguono le loro passioni.
Faccirooji aarabeeji:
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ
Allāh circonda le loro azioni e ne tiene il conto, nulla di tutto ciò Gli sfugge e li giudicherà per esse.
Faccirooji aarabeeji:
بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ
Il Corano non è poesia o parole ben disposte in versi come dicono i bugiardi,
Faccirooji aarabeeji:
فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ
custodito nella Matrice del Libro, protetto da alterazioni, macchinazioni, sottrazioni o aggiunte.
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• يكون ابتلاء المؤمن على قدر إيمانه.
• Sul fatto che il credente venga messo alla prova in base alla sua fede.

• إيثار سلامة الإيمان على سلامة الأبدان من علامات النجاة يوم القيامة.
• Dare più importanza a proteggere la fede che a proteggere il proprio corpo è uno dei segni della salvezza, nel Giorno del Giudizio.

• التوبة بشروطها تهدم ما قبلها.
• Il pentimento incondizionato rimuove i peccati precedenti.

 
Firo maanaaji Simoore: Simoore ɗate (alburuuj)
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo italiiwo raɓɓiɗiniingo e faccirde al-quraan - Tippudi firooji ɗii

Firo italiiwo raɓɓinaango e facciro al-quraan tedduɗo oo ummiingo e hentorde facciro wonannde jaŋdeeli al-quraan

Uddude