Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة الرومانية * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore kuɗol (al-qalam)   Aaya:

AL-QALAM

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Nun[1147]. Pe calem și pe ceea ce ei [Îngerii] scriu [faptele oamenilor]!
[1147] A se vedea 2:1
Faccirooji aarabeeji:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Tu nu ești [Mohammed], prin mila Domnului tău, smintit!
Faccirooji aarabeeji:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
Și, cu adevărat, tu vei avea parte de o răsplată neîntreruptă!
Faccirooji aarabeeji:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
Și, cu adevărat, tu ai o fire minunată!
Faccirooji aarabeeji:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
Vei vedea tu și vor vedea și ei
Faccirooji aarabeeji:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
Cine dintre voi este smintit [afectat de diavol].
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Cu adevărat, Domnul tău știe mai bine cine a rătăcit de la drumul Său și El îi cunoaște mai bine pe cei care sunt bine călăuziți.
Faccirooji aarabeeji:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Deci, nu da ascultare celor ce socot minciună [semnele Noastre]!
Faccirooji aarabeeji:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Ei ar dori ca tu să fii binevoitor [să-ți compromiți religia] și să fie și ei binevoitori.
Faccirooji aarabeeji:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
Nu da ascultare celui care jură încontinuu și este vrednic de dispreț,
Faccirooji aarabeeji:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
Defăimător, care umblă cu clevetiri,
Faccirooji aarabeeji:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Care împiedică binele, este nelegiuit, păcătos,
Faccirooji aarabeeji:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Crud, și, după toate acestea, și bastard[1148],
[1148] Susținând în mod fals o descendență particulară. Descrierea dată în aceste versete este a lui al-Ualid bin al-Mughirah (a se vedea 74: 11-25) sau posibil, așa cum este susținut de Ibn Kathir a lui al-Akhnas bin Șurayq.
Faccirooji aarabeeji:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
Pentru că el are avere și copii!
Faccirooji aarabeeji:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Când i se recită lui versetele Noastre, el spune: „Basme ale celor de demult!”
Faccirooji aarabeeji:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Noi îi vom face lui un semn pe nas![1149]
[1149] Literar „trompă”, însemnând nasul unui elefant sau porc
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Noi i-am încercat pe ei, așa cum i-am încercat pe stăpânii grădinii, când au jurat să adune roadele din ea dimineața,
Faccirooji aarabeeji:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
Dar fără să lase nimic necules[1150],
[1150] Sau fără a spune „...dacă Allah dorește” („in șa Allah”). A se vedea 18:23-24.
Faccirooji aarabeeji:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Și s-a abătut peste ea o nenorocire de la Domnul tău, în vreme ce ei dormeau,
Faccirooji aarabeeji:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
Iar dimineața era asemenea unui ogor cules.
Faccirooji aarabeeji:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
Și dimineața s-au strigat ei unii pe alții.
Faccirooji aarabeeji:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
[Spunând:] „Purcedeți devreme la ogoarele voastre, ca să culegeți [roadele]!"
Faccirooji aarabeeji:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Și au purces ei, zicându-și unul altuia mai mult în șoaptă:
Faccirooji aarabeeji:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
„Să nu intre astăzi peste voi, în ea, niciun sărman!”
Faccirooji aarabeeji:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
Și au purces devreme, hotărâți să-i oprească, închipuindu-și că vor fi în stare de aceasta[1151],
[1151] De a-și pune în aplicare planul
Faccirooji aarabeeji:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Dar când au văzut-o, au spus ei: „Noi suntem cu adevărat rătăciți,
Faccirooji aarabeeji:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Sau, mai degrabă, noi suntem lipsiți [de roadele noastre]!”
Faccirooji aarabeeji:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
A spus cel mai drept dintre ei: „Oare nu v-am spus eu să aduceți mărire [lui Allah]?”[1152]
[1152] Spunând „dacă Allah voiește.” Un alt înțeles este „laudă” sau „mulțumire” pentru binecuvântările Sale.
Faccirooji aarabeeji:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Au spus ei: „Mărire Domnului nostru! Noi am fost nedrepți!”
Faccirooji aarabeeji:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
Și s-au îndreptat unul către altul, aducându-și mustrări.
Faccirooji aarabeeji:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Și au spus ei: „Vai de noi! Noi am fost nelegiuiți!
Faccirooji aarabeeji:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Poate că Domnul nostru ne va da în schimb [ceva] mai bun decât ea! Noi dorim să ne apropiem de Domnul nostru!”
Faccirooji aarabeeji:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Așa este chinul! Iar chinul din Lumea de Apoi va fi și mai mare! Dacă ei ar ști!
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Însă cei evlavioși au la Domnul lor Grădinile plăcerii.
Faccirooji aarabeeji:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Oare Noi îi tratăm pe cei supuși [lui Allah] la fel ca pe cei păcătoși?!
Faccirooji aarabeeji:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Ce-i cu voi? Cum judecați?
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Sau aveți voi o Carte din care învățați
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Că veți avea tot ceea ce poftiți?
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Sau ați luat de la Noi jurăminte până în Ziua Învierii, prin care Ne legăm să vă dăm ceea ce hotărâți?
Faccirooji aarabeeji:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Întreabă-i care dintre ei este pentru aceasta chezaș?
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Sau au ei asociați? Să-i aducă pe asociații lor, dacă ei sunt întru adevăr!
Faccirooji aarabeeji:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Într-o Zi li se va descoperi lor Piciorul[1153] și ei vor fi chemați la prosternare, însă nu vor putea.
[1153] Când cu toții se vor afla într-o mare dificultate. Conform unui hadis autentic „piciorul” se poate referi la cel al lui Allah, în fața căruia fiecare credincios se va prosterna în Ziua Judecății. A se vedea 2:19
Faccirooji aarabeeji:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
Plecați vor fi ochii lor și îi va acoperi umilința, pentru că ei au fost chemați la prosternare, când erau în pace![1154]
[1154] În viața lumească
Faccirooji aarabeeji:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Deci lasă-Mă pe Mine și pe cei ce socotesc mincinoasă această vestire! Noi îi vom trage pe ei treptat, de unde ei nici nu știu.
Faccirooji aarabeeji:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Eu le dau lor un răgaz, însă planul Meu este temeinic!
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Sau le ceri lor o răsplată și ei sunt împovărați de datorii?
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Sau le știu ei pe cele nevăzute și [din ele] scriu ei?
Faccirooji aarabeeji:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Deci îndură cu răbdare hotărârea Domnului tău și nu fi ca tovarășul peștelui cel mare [Iona], care L-a chemat [pe Allah], când el era plin de mâhnire!
Faccirooji aarabeeji:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
Dacă nu l-ar fi ajuns pe el Îndurarea de la Domnul lui, ar fi fost el aruncat pe țărmul gol și ar fi fost acoperit de rușine.
Faccirooji aarabeeji:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Însă l-a ales pe el Domnul său și l-a așezat pe el printre cei evlavioși.
Faccirooji aarabeeji:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
Cei care nu cred aproape că te doboară cu privirile lor, când aud Îndemnarea și ei spun: „El este smintit!”
Faccirooji aarabeeji:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Însă el nu este decât o Îndemnare pentru toate lumile!
Faccirooji aarabeeji:
 
Firo maanaaji Simoore: Simoore kuɗol (al-qalam)
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة الرومانية - Tippudi firooji ɗii

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

Uddude