Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction bosniaque du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Al A'raf   Verset:
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
Džennetlije će dozvati Džehennemlije nakon što svaka skupina uđe u svoje pripremljeno mjesto: "Mi smo stvarno našli Džennet kojeg nam je obećao naš Gospodar i u koji nas je uveo, pa da li ste vi, o nevjernici, našli Vatru koju vam je Allah obećao?" Oni će reći: "Da, stvarno smo našli Vatru koju nam je obećao." Tada će neko dozvati: "Allah udaljio nepravednike od Njegove milosti! Bio im je otvorio vrata Svoje milosti na dunjaluku pa su se okrenuli od nje."
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ
Ovi nepravednici su oni koji su se okretali od Allahovog puta i druge podsticali na okretanje od njega, i nadali su se da put istine bude iskrivljen kako ljudi ne bi njime išli, i u Ahiret su bili nevjernici tako da se nisu pripremili za njega.
Les exégèses en arabe:
وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ
Između ove dvije skupine: džennetlija i džehennemlija, bit će visoka pregrada, bedemi, i na njima će biti ljudi kojima su se izjednačila dobra i loša djela. Oni će prepoznati džennetlije po njihovim znakovima, poput bjeline lica, i džehennemlije po njihovim znakovima, poput crnila njihovog lica. Ovi ljudi će dozvati džennetlije iz počasti: "Selamun 'alejkum!" To će biti kada ljudi sa bedema još nisu ušli u Džennet i nadaju se ulasku u njega Allahovom milošću.
Les exégèses en arabe:
۞ وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Kada pogledi onih koji su na bedemima budu okrenuti ka Džehennemlijama i vide u kakvim se mukama nalaze zamolit će Allaha: "Gospodaru naš, nemoj nas staviti sa nepravednicima nevjernicima i višebošcima."
Les exégèses en arabe:
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ
I oni na bedemima će dozvati nevjernike Džehennemlije koje će prepoznati po znakovima njihovim, poput crnila lica, plavih očiju: "Nije vam koristilo vaše sakupljanje imetka i ljudstva, niti vam je koristilo to što ste se, iz oholosti, okretali od istine."
Les exégèses en arabe:
أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
Allah se obrati nevjernicima, koreći ih: "Jesu li ovo oni za koje ste se zaklinjali da ih neće stići Allahova milost?" A reći će vjernicima: "Uđite u Džennet, nećete se bojati onoga što vas čeka, niti ćete tugovati za dunjalučkim užicima koji su vam promakli, jer ćete u vječnom blagostanju biti."
Les exégèses en arabe:
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Džehennemlije će dozvati Džennetlije: "Prolijte na nas vode, o Džennetlije, ili nam dajte hrane kojom vas je Allah opskrbio!" Džennetlije će reći: "Allah je to zabranio nevjernicima zbog njihovog nevjerstva, i mi vam nećemo dati ono što vam je Allah zabranio."
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
Ovi nevjernici su svoju vjeru uzeli za zabavu i igru, i obmanuo ih je dunjalučki život svojim ukrasima; na Sudnjem danu će Allah njih zaboraviti i ostaviti da pate kao što su oni bili zaboravili susret na Sudnjem danu i nisu se za njega spremali, već su poricali Allahove dokaze iako su znali da su istina.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• عدم الإيمان بالبعث سبب مباشر للإقبال على الشهوات.
Nevjerovanje u proživljenje je jedan od direktnih uzroka slijeđenja strasti.

• يتيقن الناس يوم القيامة تحقق وعد الله لأهل طاعته، وتحقق وعيده للكافرين.
Na Sudnjem danu će se ljudi uvjeriti u ostvarenje Allahovog obećanja pokornima i Njegove prijetnje nevjernicima.

• الناس يوم القيامة فريقان: فريق في الجنة وفريق في النار، وبينهما فريق في مكان وسط لتساوي حسناتهم وسيئاتهم، ومصيرهم إلى الجنة.
Ljudi će na Sudnjem danu biti u dvije glavne skupine: jedna skupina će ući u Džennet, a druga u Džehennem, dok će između njih, na sredini, biti manja skupina koja ima isto dobrih i loših djela, i oni će na kraju ući u Džennet.

• على الذين يملكون المال والجاه وكثرة الأتباع أن يعلموا أن هذا كله لن يغني عنهم من الله شيئًا، ولن ينجيهم من عذاب الله.
Oni koji imaju puno imetka, ugled, mnoštvo sljedbenika, trebaju znati da im ništa od toga neće pomoći kod Allaha, i neće ih spasiti od Njegove kazne.

 
Traduction des sens Sourate: Al A'raf
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction bosniaque du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture