Traduction des sens du Noble Coran - Traduction chinoise du résumé de l'exégèse du Noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Verset: (30) Sourate: AT-TAWBAH
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ٱبۡنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
犹太教徒和基督教徒,他们都是以物配主者。因为犹太教徒以物配主,曾妄称欧宰尔是真主的儿子”,而基督教徒妄称“麦西哈尔萨是真主的儿子。”那些都是他们的妄言,毫无凭证。他们信口开河,与先前的以物配主者的言语如出一辙,他们曾说:“天使是真主的女儿们。”伟大的真主高于一切,真主毁灭了他们。他们怎能如此地放荡不羁呢?
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• في الآيات دليل على أن تعلق القلب بأسباب الرزق جائز، ولا ينافي التوكل.
1、  经文中证明了心系给养是允许的,与信托真主并不违背;

• في الآيات دليل على أن الرزق ليس بالاجتهاد، وإنما هو فضل من الله تعالى تولى قسمته.
2、  经文中证明了给养不仅靠努力获得,它也是真主的恩惠,给予祂所意欲之人;

• الجزية واحد من خيارات ثلاثة يعرضها الإسلام على الأعداء، يقصد منها أن يكون الأمر كله للمسلمين بنزع شوكة الكافرين.
3、  交纳人丁税是伊斯兰展现在敌人面前的三种选择之一,其目的就是让所有事务都归于穆斯林,并剔除不信道者的羽翼;

• في اليهود من الخبث والشر ما أوصلهم إلى أن تجرؤوا على الله، وتنقَّصوا من عظمته سبحانه.
4、  犹太教徒的恶劣和邪恶,使他们胆大妄为地冒犯真主,轻视真主的伟大。

 
Traduction des sens Verset: (30) Sourate: AT-TAWBAH
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction chinoise du résumé de l'exégèse du Noble Coran - Lexique des traductions

Traduction en chinois du résumé de l'exégèse du Noble Coran, émanant du centre de l'exégèse pour les études coraniques.

Fermeture