Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en persan afghan * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-FAJR   Verset:

سورۀ فجر

وَٱلۡفَجۡرِ
قسم به فجر (صبح).
Les exégèses en arabe:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
و قسم به شب‌های ده‌گانه.
Les exégèses en arabe:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
و قسم به جفت و طاق.
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
و قسم به شب چون سپری شود.
Les exégèses en arabe:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
آیا درین (امر) قسم کافی برای صاحبان خرد نیست؟ (بلی هست!).
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
آیا ندیدی که پروردگارت با قوم عاد چه کرد؟
Les exégèses en arabe:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
قوم ارم که صاحب قامت‌های بلند و ستون مانند بودند.
Les exégèses en arabe:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
که مانند آن در (هیچ‌یک) از شهرها آفریده نشده بود.
Les exégèses en arabe:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
و با قوم ثمود؟ آنانی که سنگ‌ها را در وادی (القری) می‌تراشیدند.
Les exégèses en arabe:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
با فرعون؟ که میخ‌ها (برای سزا دادنِ مردم) داشت.
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
(این سه قوم) همان کسانی بودند که در شهرها سرکشی کردند.
Les exégèses en arabe:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
پس در آن شهرها فساد بیشتر کردند.
Les exégèses en arabe:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
لهذا پروردگارت آنان را به عذاب سخت گرفتار کرد.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
یقیناً پروردگار تو در کمین‌گاه (مراقب اعمال بندگان) است.
Les exégèses en arabe:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
پس اما انسان هرگاه پروردگارش او را امتحان کند و به او مقام و نعمت دهد، می‌گوید: پروردگارم مرا عزت داد.
Les exégèses en arabe:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
و اما وقتی که پروردگارش او را امتحان کند و روزی‌اش را بر او تنگ سازد، می‌گوید: پروردگارم مرا اهانت کرده است.
Les exégèses en arabe:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
نه، چنین نیست، بلکه شما یتیم را گرامی نمی‌دارید.
Les exégèses en arabe:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
و همدیگر را بر طعام دادن مسکین ترغیب نمی‌کنید.
Les exégèses en arabe:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
و میراث دیگران را با مال خود خلط نموده (به طریقۀ نادرست) می‌خورید.
Les exégèses en arabe:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
و مال را بسیار (بیش از حد) دوست می‌دارید.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
چنین نیست، بلکه وقتی زمین به شدت درهم کوبیده شود.
Les exégèses en arabe:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
و پروردگارت بیاید و فرشتگان صف بسته حاضر شوند.
Les exégèses en arabe:
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
و آن روز دوزخ در میان آورده شود، آن روز انسان (کافر) عبرت می‌گیرد، ولی چنین عبرت گرفتن چه سودی برای او دارد؟!
Les exégèses en arabe:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
می‌گوید: ای کاش برای این زندگی‌ام چیزی قبلاً می‌فرستادم.
Les exégèses en arabe:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
پس آن روز هیچ کسی چون عذاب الله عذاب نکند.
Les exégèses en arabe:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
و هیچ کسی هم چون الله او را به بند (زنجیرها) نمی‌بندد.
Les exégèses en arabe:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
(و در حالت نزع گفته شود که) ای نفس (شخص) آرام‌گیرنده (به ایمان)!
Les exégèses en arabe:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
به‌سوی پروردگارت بازگرد، (در حالی که) تو از او راضی و او از تو راضی است.
Les exégèses en arabe:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
پس در زمره بندگانم داخل شو.
Les exégèses en arabe:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
و در جنت من داخل شو.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-FAJR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en persan afghan - Lexique des traductions

Traduction des sens du noble Coran en persan afghan, par moulavi Mouhammad Anwar Badakhchâni.

Fermeture