Traduction des sens du Noble Coran - Traduction anglaise - Dr Waleed Bleyhesh Al-Amri * - Lexique des traductions


Traduction des sens Verset: (76) Sourate: YOUSOUF
فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ
(76) He ˹Yūsuf˺ began with their luggage before his brother’s luggage[2789]; then he extracted it from his brother’s luggage. Thus We planned for Yūsuf[2790]; he would never have been able to take his brother as per the King’s religion[2791], except by Allah willing it so. We raise in rank whoever We will[2792]; above each possessor of knowledge an All-Knowledgeable One[2793].
[2789] So that to avert suspicion that they were tripped into a setup all along (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2790] The immaculate, well-calculated plan that has just unfolded so that Joseph (عليه السلام) was able to extract his brother from the others, was inspired by God (سبحانه وتعالى) (cf. al-Baghawī, al-Shawkānī, al-Qāsimī).
[2791] The judgement of enslaving thieves was not part of the Egyptian penal code (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
[2792] Both with knowledge and the means of achieving worthy goals (cf. al-Ṭabarī, al-Saʿdī).
[2793] Above and beyond every possessor of knowledge, there is one more knowledgeable until all knowledge ends up with God Almighty, the Omnipotent, Omnipresent Who possesses the knowledge of the seen and the Unseen (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī). That Joseph (عليه السلام) was able to draw upon his brothers to use their knowledge to his own benefit, gives a practical illustration of this. This was only possible by God’s will and inspiration.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Verset: (76) Sourate: YOUSOUF
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction anglaise - Dr Waleed Bleyhesh Al-Amri - Lexique des traductions

Traduction des sens du noble Coran en langue anglaise (4 parties), par le Dr Waleed Bleyhesh Al-Amri.

Fermeture