Traduction des sens du Noble Coran - Traduction anglaise - Dr Waleed Bleyhesh Al-Amri * - Lexique des traductions


Traduction des sens Verset: (20) Sourate: AN-NISÂ’
وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا
(20) If you wish to exchange one wife for another –and you have given one of them a hundredweight[819] ˹in dowry˺ – then take not ˹back˺ any part of it—would you take it falsefully and with blatant sin!
[819] Used here in place of qinṭār (i.e. a unit of measure akin to a hundredweight) which is a large amount of something, usually a pricey item like gold or silver. Needless to say, this ruling also applies to smaller amounts of dowry (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr).
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Verset: (20) Sourate: AN-NISÂ’
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction anglaise - Dr Waleed Bleyhesh Al-Amri - Lexique des traductions

Traduction des sens du noble Coran en langue anglaise (4 parties), par le Dr Waleed Bleyhesh Al-Amri.

Fermeture