Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - Philippin (Maguindanaon) * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Al A'raf   Verset:
وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
Andu pidtalu nu kaped sakanilan i ngintu ka bangindon pan i mga taw, na su Allah bu i minasa sakanilan, atawka sumiksa sakanilan sa siksa a mapasang,pidtalu nu (bamangindaw) i nya ba i di tanu ka amung (di tanu makamung) sa tyuba na kapangindaw, andu malmu-lamu i kagilkan silan.
Les exégèses en arabe:
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذۡنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابِۭ بَـِٔيسِۭ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Guna nilan ipedtagak su indawan sakanilan na linapas nami su ped-sapal kanu malat andu tinyuba nami su mga dupang sa siksa a sangat i kapasang nin, sabap sa kinalyu nilan sa inugut sa Allah.
Les exégèses en arabe:
فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ
Guna nilan pad-sungkanga su ini-sapal sakanilan, na pinambaluy nami silan a ubal a naka-lusak i palas nin.
Les exégèses en arabe:
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ando pina-katawan nu kadnan nengka i pambwatan nin silan (a mga yahudi) taman sa gay a mawli sa sumiksa sakanilan sa mawag a siksa, su kadnan nengka na mangagan i kasiksa nin andu sekanin na bangampun a malimu.
Les exégèses en arabe:
وَقَطَّعۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُمَمٗاۖ مِّنۡهُمُ ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنۡهُمۡ دُونَ ذَٰلِكَۖ وَبَلَوۡنَٰهُم بِٱلۡحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Andu pinab-pitas nami (Yahudi) sya sa lupa mga taw, kaped sakanilan i mga mapya andu kaped sakanilan na dikena mapya, andu binatalu nami silan sa mapya andu di mapya, ka malmu-lamu sakanilan idtinid-twan silan.
Les exégèses en arabe:
فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٞ وَرِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَأۡخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلۡأَدۡنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغۡفَرُ لَنَا وَإِن يَأۡتِهِمۡ عَرَضٞ مِّثۡلُهُۥ يَأۡخُذُوهُۚ أَلَمۡ يُؤۡخَذۡ عَلَيۡهِم مِّيثَٰقُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِۗ وَٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Na-sukli sa ulyan nilan, (i mga taw)a nakatundug a naka-waris kanu tawrat a pagkwa na haram) apya ka umbayan (nilan) su tawrat, silan sa sagugunay (bamantiali) apiya supak sa tawrat andu ya nilan na: ampunen bun salkitanu andu amayka nakawma sakanilan i pantyali a pagidsan nin na kwan nilan (pagidsan saben-sabenal a nakab-pasad sakanilan kanu kitab (Tawrat) i di silan adtalu sa Allah ya tabya na bantan andu napangagyan nilan su dalem ni andu su dalpa a akhirat na ya labi i kapya nin kanu mga magilek,na ngintu ka di kanu magu-ngangen?.
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ
Andu silan i peg-kamal kanu kitab andu ped- sambayang silan, (tigu Allah) sekami na di nami dadagen su balas nu mga taw a papeg-kapya.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: Al A'raf
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Philippin (Maguindanaon) - Lexique des traductions

L'équipe du Centre Rawwâd At-Tarjamah (Les Pionniers de la Traduction) l'a traduite.

Fermeture