Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en persan - Centre de traduction Rawwâd. * - Lexique des traductions

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: Al Mudathir   Verset:
فَقُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
پس مرگ بر او باد! چگونه اندازه [و محاسبه] کرد؟
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ قُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
باز [هم] مرگ بر او باد! چگونه اندازه [و محاسبه] کرد؟
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نَظَرَ ۟ۙ
سپس نظر افکند؛
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ۟ۙ
آنگاه چهره در هم کشید و روی ترش کرد،
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ۟ۙ
سپس [به حق] پشت نمود و تکبر ورزید؛
Les exégèses en arabe:
فَقَالَ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ یُّؤْثَرُ ۟ۙ
آنگاه گفت: «این [قرآن،] چیزی جز جادویی که [از جادوگران پیشین] نقل شده، نیست؛
Les exégèses en arabe:
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ۟ؕ
و این [چیزی] جز گفتار بشر نیست».
Les exégèses en arabe:
سَاُصْلِیْهِ سَقَرَ ۟
به زودی او را به دوزخ درخواهم آورد.
Les exégèses en arabe:
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُ ۟ؕ
و تو چه ‌دانی که دوزخ چگونه است؟
Les exégèses en arabe:
لَا تُبْقِیْ وَلَا تَذَرُ ۟ۚ
[آتش سوزانی است که] نه [چیزی را] باقی می‌گذارد و نه [چیزی را] رها می‌کند.
Les exégèses en arabe:
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ۟ۚ
پوست را [دگرگون کرده و] می‌سوزانَد.
Les exégèses en arabe:
عَلَیْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ۟ؕ
بر آن [آتش،] نوزده [فرشته] گمارده شده است.
Les exégèses en arabe:
وَمَا جَعَلْنَاۤ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓىِٕكَةً ۪— وَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا ۙ— لِیَسْتَیْقِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَیَزْدَادَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِیْمَانًا وَّلَا یَرْتَابَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ ۙ— وَلِیَقُوْلَ الَّذِیْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ— كَذٰلِكَ یُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ یَّشَآءُ وَیَهْدِیْ مَنْ یَّشَآءُ ؕ— وَمَا یَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ— وَمَا هِیَ اِلَّا ذِكْرٰی لِلْبَشَرِ ۟۠
ما مأموران دوزخ را فقط از فرشتگان قرار دادیم، و شمار آنها را تنها برای آزمایش کافران معیّن کرده‌ایم تا اهل کتاب [به علت مطابقت قرآن با کتابهایشان در این موضوع] یقین کنند و کسانی ‌که ایمان آورده‌اند بر ایمان خود بیفزایند و اهل کتاب و مؤمنان، گرفتار شک و تردید نشوند؛ و تا کسانی‌ که در دل‌هایشان مرض [نفاق] است و [نیز] کافران بگویند: «هدف الله از این مَثل [و توصیف] چیست؟» این‌گونه، الله هر ‌کس را بخواهد، گمراه می‌سازد و هر کس را بخواهد، هدایت می‌کند؛ و [شمارِ] لشکریان پروردگارت را [کسی] جز [خود] او تعالی نمی‌داند؛ و این جز پند و اندرزی برای انسان‌ها نیست.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا وَالْقَمَرِ ۟ۙ
آری؛ سوگند به ماه [که هرگز اینچنین نیست که آنان تصور می‌کنند].
Les exégèses en arabe:
وَالَّیْلِ اِذْ اَدْبَرَ ۟ۙ
و [سوگند به] شب، هنگامی ‌که پشت کند.
Les exégèses en arabe:
وَالصُّبْحِ اِذَاۤ اَسْفَرَ ۟ۙ
و به صبح، هنگامی ‌که روشن شود.
Les exégèses en arabe:
اِنَّهَا لَاِحْدَی الْكُبَرِ ۟ۙ
که آن [آتش دوزخ،] یکی از [عذاب‌های] بزرگ [و هولناک] است.
Les exégèses en arabe:
نَذِیْرًا لِّلْبَشَرِ ۟ۙ
برای انسان، بیم‌دهنده است.
Les exégèses en arabe:
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّتَقَدَّمَ اَوْ یَتَاَخَّرَ ۟ؕ
برای کسی از شما که بخواهد [با انجام کارهای نیکو] پیش افتد، یا [با ارتکاب گناه] عقب بماند.
Les exégèses en arabe:
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِیْنَةٌ ۟ۙ
هر کس در گروِ اعمال خویش است؛
Les exégèses en arabe:
اِلَّاۤ اَصْحٰبَ الْیَمِیْنِ ۟ؕۛ
مگر اصحاب یمین [= مؤمنان]
Les exégèses en arabe:
فِیْ جَنّٰتٍ ۛ۫— یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۙ
که در باغ‌های [بهشت] هستند و می‌پرسند
Les exégèses en arabe:
عَنِ الْمُجْرِمِیْنَ ۟ۙ
از گناهکاران:
Les exégèses en arabe:
مَا سَلَكَكُمْ فِیْ سَقَرَ ۟
چه چیز شما را به دوزخ درآورد؟
Les exégèses en arabe:
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
[دوزخیان] می‌گویند: «ما از نمازگزاران نبودیم
Les exégèses en arabe:
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِیْنَ ۟ۙ
و بینوا[یان] را اطعام نمی‌کردیم
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَآىِٕضِیْنَ ۟ۙ
و پیوسته همراه یاوه‌گویان [و اهل باطل] هم‌صدا می‌شدیم.
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟ۙ
و همواره روزِ جزا را تکذیب می‌کردیم،
Les exégèses en arabe:
حَتّٰۤی اَتٰىنَا الْیَقِیْنُ ۟ؕ
تا زمانی که مرگ به سراغمان آمد».
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: Al Mudathir
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en persan - Centre de traduction Rawwâd. - Lexique des traductions

L'équipe du Centre Rawwâd At-Tarjamah (Les Pionniers de la Traduction) l'a traduite.

Fermeture