Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الرومانية * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR   Verset:

AL-MUDDATHIR

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
O, tu cel acoperit![1194]
[1194] Referindu-se la Profet (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa)
Les exégèses en arabe:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Ridică-te și îndeamnă!
Les exégèses en arabe:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
Pe Domnul tău preamărește-L,
Les exégèses en arabe:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
Veșmintele tale curățește-le
Les exégèses en arabe:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
Și de nelegiuire[1195] stai departe
[1195] În mod specific idoli sau în general un comportament rău
Les exégèses en arabe:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
Și nu dărui, căutând să dobândești mai mult,
Les exégèses en arabe:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
Și pentru Domnul tău îndură!
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Când se va sufla în trâmbiță,
Les exégèses en arabe:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
Aceea va fi atunci o Zi grea,
Les exégèses en arabe:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
Deloc ușoară pentru necredincioși!
Les exégèses en arabe:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Lasă-Mă cu cel pe care L-am creat singur[1196]
[1196] Fără avere sau copii. Referința este pentru al-Ualid bin al-Mugheerah, care, după ce a înclinat către Coran, el l-a negat public pentru a câștiga aprobarea celor din Qurayș
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
Și căruia I-am dăruit avere îndestulătoare
Les exégèses en arabe:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
Și copii care-l însoțesc tot timpul
Les exégèses en arabe:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
Și căruia i le-am netezit pe toate
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
Și care dorește ca Eu să-i dau și mai mult.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Dar nu! Căci el a tăgăduit versetele Noastre cu încăpățânare,
Les exégèses en arabe:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Iar Eu îl voi sili să urce [As-Sa’ud, un munte în Iad].
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
El a cugetat și a hotărât![1197]
[1197] Despre ce ar spune cu privire la Coran și cum l-ar putea discredita pe Profet (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa)
Les exégèses en arabe:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Și distrus să fie! După cum a hotărât!
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Distrus să fie! După cum a hotărât!
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نَظَرَ
Apoi el a mai cugetat,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Apoi s-a posomorât și s-a încruntat,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
Apoi s-a întors și s-a arătat trufaș
Les exégèses en arabe:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
Și a spus: „Aceasta nu este decât vrăjitorie care se învață.
Les exégèses en arabe:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
Aceasta nu este decât vorba unui om!”
Les exégèses en arabe:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Îl voi face să ardă în Saqar[1198].
[1198] Unul dintre numele proprii ale Iadului
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Și de unde să știi tu ce este Saqar?
Les exégèses en arabe:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
El nu lasă și nu cruță,
Les exégèses en arabe:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
Arzând și înnegrind pielea
Les exégèses en arabe:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
Și peste el veghează nouăsprezece [Îngeri]!
Les exégèses en arabe:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Și nu am pus Noi ca păzitori peste Foc decât Îngeri și nu am stabilit numărul lor decât ca încercare pentru cei care nu cred și pentru cei cărora le-a fost trimisă Cartea, să fie încredințați, și pentru ca să sporească în credință aceia care cred și pentru ca aceia cărora le-a fost dăruită Cartea și dreptcredincioșii, să nu se îndoiască, și pentru ca cei care au în inimile lor boală și necredincioșii să spună: „Ce a voit Allah cu această pildă?” Astfel îl duce Allah în rătăcire pe cel care voiește El și îl călăuzește pe cel care voiește El. Și nu-i cunoaște pe soldații Domnului tău decât numai El. Și aceasta nu este decât îndemnare pentru oameni.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Nu! Jur pe Lună
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
Și pe noaptea care se duce
Les exégèses en arabe:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
Și pe zorile care se ivesc!
Les exégèses en arabe:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
Cu adevărat, el [Focul] este una din cele mai mari [nenorociri]
Les exégèses en arabe:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
O prevenire pentru oameni,
Les exégèses en arabe:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
Pentru acela dintre voi care voiește să meargă înainte[1199] sau să rămână în urmă!
[1199] Către calea cea dreaptă prin acceptarea avertizărilor
Les exégèses en arabe:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Fiecare suflet este zălog pentru ceea ce și-a agonisit,
Les exégèses en arabe:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
Afară de aleșii dreptei,
Les exégèses en arabe:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
Care vor întreba în Grădini
Les exégèses en arabe:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Despre cei nelegiuiți:
Les exégèses en arabe:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
„Ce v-a adus pe voi în focul Iadului?”
Les exégèses en arabe:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Iar ei vor răspunde: „Noi nu am fost dintre aceia care au împlinit Rugăciunea
Les exégèses en arabe:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
Și noi nu l-am hrănit pe cel sărman
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
Și noi am ponegrit laolaltă cu bârfitorii
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Și noi am socotit drept minciună Ziua de Apoi,
Les exégèses en arabe:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
Până ce ne-a venit nouă ceea ce este sigur!”
Les exégèses en arabe:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Și nu le va fi lor de niciun folos mijlocirea mijlocitorilor.
Les exégèses en arabe:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Oare de ce se întorc ei de la Îndemnare,
Les exégèses en arabe:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
De parcă ar fi niște măgari sălbatici speriați
Les exégèses en arabe:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
Ce fug de leu?
Les exégèses en arabe:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Fiecare om dintre ei ar voi să i se dea niște foi întinse.
Les exégèses en arabe:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Dar nu! Ei mai degrabă nu se tem de Viața de Apoi [de pedeapsa lui Allah]!
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Dar nu! El [Coranul] este cu adevărat o Îndemnare!
Les exégèses en arabe:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Și cine voiește îl pomenește [recitându-l].
Les exégèses en arabe:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Însă nu primesc îndemnare decât dacă Allah voiește. El este Cel de temut și El este Cel care stăpânește iertarea!
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الرومانية - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

Fermeture