Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الروسية * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-A’LÂ   Verset:

Сура Высочайший

سَبِّحِ ٱسۡمَ رَبِّكَ ٱلۡأَعۡلَى
1. Славь имя Господа твоего Высочайшего!
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
2. Который сотворил (всё) и затем соразмерил [придал размеры],
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
3. и Который определил (то, что пожелал, для того, кому пожелал) и затем направил (его к тому, что Он определил для него),
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلۡمَرۡعَىٰ
4, 5. и Который вывел пастбище, и (затем) сделал Он его (сухим) сором!
Les exégèses en arabe:
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحۡوَىٰ
4, 5. и Который вывел пастбище, и (затем) сделал Он его (сухим) сором!
Les exégèses en arabe:
سَنُقۡرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
6, 7. Сделаем Мы (так, что) (будешь) ты (о Пророк) читать (Коран) и не забудешь, кроме только того, что пожелает Аллах (чтобы ты забыл) – поистине, Он [Аллах] знает явное [речи и деяния] и то, что скрыто!
Les exégèses en arabe:
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ وَمَا يَخۡفَىٰ
6, 7. Сделаем Мы (так, что) (будешь) ты (о Пророк) читать (Коран) и не забудешь, кроме только того, что пожелает Аллах (чтобы ты забыл) – поистине, Он [Аллах] знает явное [речи и деяния] и то, что скрыто!
Les exégèses en arabe:
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
8. И облегчим Мы тебе (о Пророк) к легчайшему [к благим делам].
Les exégèses en arabe:
فَذَكِّرۡ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكۡرَىٰ
9. И напоминай (Кораном), если приносит пользу напоминание.
Les exégèses en arabe:
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخۡشَىٰ
10. (И) внемлет (увещанию) только тот, кто боится (Аллаха).
Les exégèses en arabe:
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلۡأَشۡقَى
11. И отстраняется от него [от увещания] самый несчастный,
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي يَصۡلَى ٱلنَّارَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
12. который будет гореть (в) Огне Величайшем [в Аду].
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
13. Потом не умрёт он [неверующий] в нём [в Аду] и не будет жить.
Les exégèses en arabe:
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
14. Уже преуспел тот, кто очистился (от неверия),
Les exégèses en arabe:
وَذَكَرَ ٱسۡمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
15. и поминал имя Господа своего, и молился [совершал молитвы].
Les exégèses en arabe:
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
16. Но предпочитаете вы (о люди) (больше) ближайшую жизнь,
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ
17. а (хотя) Вечная жизнь (в Раю) лучше (чем эта жизнь) и длительнее.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ هَٰذَا لَفِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ
18. Поистине, это [то, что жизнь в Раю лучше, чем эта жизнь] (было сообщено и) несомненно, в свитках прежних,
Les exégèses en arabe:
صُحُفِ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
19. свитках (пророков) Ибрахима и Мусы!
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-A’LÂ
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الروسية - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية، ترجمها أبوعادل.

Fermeture