Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Al An'am   Verset:
فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهۡدِيَهُۥ يَشۡرَحۡ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِۖ وَمَن يُرِدۡ أَن يُضِلَّهُۥ يَجۡعَلۡ صَدۡرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجٗا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي ٱلسَّمَآءِۚ كَذَٰلِكَ يَجۡعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ
125. A quien Al-lah desea guiar por el camino correcto, Él abre su corazón al Islam para que lo acepte con felicidad. Pero a quien Él desea abandonar y extraviar, constriñe su corazón para que no acepte la verdad, como cuando una persona asciende hacia las elevadas capas de la atmósfera y le resulta cada vez más difícil respirar. Así como Al-lah pone en situaciones de extrema estrechez a quien se desvía, castigará a quienes no tengan fe en Él.
Les exégèses en arabe:
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
126. Esta religión que te he revelado, Mensajero, es Mi camino recto, en el que no hay desviaciones. He explicado con claridad las aleyas para el que tiene entendimiento.
Les exégèses en arabe:
۞ لَهُمۡ دَارُ ٱلسَّلَٰمِ عِندَ رَبِّهِمۡۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
127. Ellos recibirán el Paraíso en el Día del Juicio, en el que estarán a salvo de todo tipo de daño y malestar. Al-lah será su Protector, Sostén y Guardián. Así serán recompensados por las buenas acciones que solían hacer.
Les exégèses en arabe:
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ قَدِ ٱسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ ٱلۡإِنسِۖ وَقَالَ أَوۡلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ رَبَّنَا ٱسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٖ وَبَلَغۡنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِيٓ أَجَّلۡتَ لَنَاۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثۡوَىٰكُمۡ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
128. Recuerda, Mensajero, el día en que Al-lah reunirá tanto a los genios como a los seres humanos. Se dirigirá a los genios y les reclamará por haber engañado a muchas personas y haberlas apartado del camino de Al-lah. Sus seguidores de entre la humanidad dirán en respuesta a su Señor: “¡Señor nuestro!, nos beneficiamos mutuamente: los genios al tener seres humanos que los seguían, y los seres humanos al valerse de los genios para obtener sus deseos. Ahora ha concluido el plazo que Al-lah asignó para nosotros y ha llegado el Día de la Resurrección”.
Al-lah les dirá que el fuego del Infierno será su hogar, donde vivirán eternamente, salvo aquellos monoteístas pecadores a quienes Al-lah quiera librar de él. Mensajero, tu Señor es Sabio en planificar y manejar los asuntos, Él sabe cuál de Sus siervos merece el castigo.
Les exégèses en arabe:
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعۡضَ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
129. Así como le di a algunos de los genios rebeldes la capacidad para engañar a algunas personas, le daré autoridad y poder a cada pecador malvado para que pueda incitar a otros pecadores al mal, generar apatía en sus corazones y apartarlos del bien. Esta es su justa recompensa por los pecados que solían cometer.
Les exégèses en arabe:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ شَهِدۡنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَاۖ وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ
130. En el Día de la Resurrección, me dirigiré a los genios y a la humanidad, y les preguntaré si mensajeros de su propia especie les transmitieron lo que Al-lah había revelado para ellos, advirtiéndoles sobre este día. Ellos responderán: “Por supuesto que sí. Hoy confesamos en nuestra contra que Tus mensajeros nos dieron Tu mensaje y reconocemos la llegada de este día, pero rechazamos a Tus mensajeros y desmentimos la llegada de este día”.
La vida del mundo con su belleza temporal y lujos los engañó, y admitirán en su contra que no creyeron en Al-lah y en Sus mensajeros en el mundo. Sin embargo, esta confesión y aceptación no serán de provecho para ellos, ya que el tiempo en el que debían hacerlo ya habrá pasado.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• سُنَّة الله في الضلال والهداية أنهما من عنده تعالى، أي بخلقه وإيجاده، وهما من فعل العبد باختياره بعد مشيئة الله.
1. La guía y el extravío provienen de Al-lah y ambos existen por Él. De acuerdo a la voluntad de Al-lah, ellos ocurren como consecuencia de las elecciones de los siervos.

• ولاية الله للمؤمنين بحسب أعمالهم الصالحة، فكلما زادت أعمالهم الصالحة زادت ولايته لهم والعكس.
2. La amistad y la protección de Al-lah hacia los creyentes es conforme a sus buenas acciones. Cuanto mayor sea el bien que hagan, mayor será la protección de Al-lah hacia ellos.

• من سُنَّة الله أن يولي كل ظالم ظالمًا مثله، يدفعه إلى الشر ويحثه عليه، ويزهِّده في الخير وينفِّره عنه.
3. Es costumbre que los malvados se junten y aconsejen entre ellos de manera negativa.

 
Traduction des sens Sourate: Al An'am
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture