Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Al An'am   Verset:
ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ
131. La razón por la que envío mensajeros tanto a la humanidad como a los genios es para que ninguno de ellos reciba castigo por los crímenes cometidos sin antes haber recibido advertencias e invitación a la verdad. Solo castigué a una nación después de haberle enviado mensajeros, nunca antes.
Les exégèses en arabe:
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ
132. Cada uno de ellos tendrá un rango de acuerdo a sus acciones. La persona que hizo mucho mal no será igual a la que hizo menos. Los seguidores no serán iguales a los que fueron seguidos. Del mismo modo, la recompensa para quienes hacen el bien no será la misma. Tu Señor no ignora lo que solían hacer. Por el contrario, Él lo sabe bien. No hay nada que se oculte de Él y Él les retribuirá con justicia por sus acciones.
Les exégèses en arabe:
وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِيُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ
133. Mensajero, tu Señor es Autosuficiente, no depende de Sus siervos. Él no tiene necesidad de ellos ni de su adoración. Su incredulidad en Él no Lo perjudica. A pesar de que no los necesita, es Misericordioso con ellos. Si quisiera destruirlos, siervos desobedientes, los destruiría con Su castigo, y después de esto Él haría venir a otros que creyeran en Él y Lo obedecieran.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
134. La resurrección, el levantamiento, el juicio final y el castigo que se les promete, incrédulos, ciertamente sucederán. No podrán huir de su Señor: Él los alcanzará y los castigará.
Les exégèses en arabe:
قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَامِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
135. Diles, Mensajero: “¡Pueblo mío!, permanezcan en su camino de incredulidad y extravío si así lo deciden, ya que yo he cumplido mi obligación haciéndoles llegar el mensaje. Por lo tanto, no me preocupan su incredulidad y extravío. Por el contrario, me mantendré firme en el camino de la verdad que sigo. Pronto conocerán quién será victorioso en el mundo y heredará la tierra y la morada del Más Allá. Los idólatras no triunfarán, ni en este mundo ni en el Más Allá. Y aunque hayan disfrutado de los placeres del mundo, su final será la perdición.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلۡحَرۡثِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ نَصِيبٗا فَقَالُواْ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعۡمِهِمۡ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَاۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمۡ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمۡۗ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
136. Los idólatras hicieron invenciones y afirmaciones falsas con respecto a Al-lah, al apartar para Él una parte de los cultivos y el ganado que Él creó y ofrendar una parte de lo que Él creó a sus ídolos. Sin embargo, la parte que dieron a sus ídolos no llega a donde Al-lah exige que se gaste, como en los pobres y en los indigentes. Pero lo que dieron a Al-lah llega a los ídolos y se gasta en ellos. ¡Qué malo es su juicio y su distribución!
Les exégèses en arabe:
وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ قَتۡلَ أَوۡلَٰدِهِمۡ شُرَكَآؤُهُمۡ لِيُرۡدُوهُمۡ وَلِيَلۡبِسُواْ عَلَيۡهِمۡ دِينَهُمۡۖ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ
137. Así como Satanás hizo que este juicio injusto pareciera justo para los idólatras, los demonios, que eran sus compañeros y asociados, hicieron que les pareciera bien matar a sus hijos por temor a la pobreza. Los demonios los indujeron a cometer un asesinato para, de esta forma, destruirlos, ya que es ilícito delante de Al-lah, e hicieron que su religión los confundiera de tal manera que ya no supieran lo que Al-lah les había ordenado o prohibido. Si no hubiera sido la voluntad de Al-lah, ellos no lo habrían hecho. Sin embargo, Él lo dispuso así por Su sabiduría. Por tanto, Mensajero, apártate de estos idólatras y sus inventos acerca de Al-lah, porque eso no te perjudicará, y confía el asunto a Al-lah.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• تفاوت مراتب الخلق في أعمال المعاصي والطاعات يوجب تفاوت مراتبهم في درجات العقاب والثواب.
1. Los diversos rangos de acción de bien y mal entre las personas, implican que existan diversos rangos de castigo y recompensa.

• اتباع الشيطان موجب لانحراف الفطرة حتى تصل لاستحسان القبيح مثل قتل الأولاد ومساواة أصنامهم بالله سبحانه وتعالى.

 
Traduction des sens Sourate: Al An'am
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture