Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en filipino (tagalog) du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: As Shu'âra'   Verset:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
Ano ang ipinakinabang sa kanila ng anumang dating nasa kanila na mga biyaya sa Mundo sapagkat naputol na ang mga biyayang iyon at hindi nagdulot ng anuman?
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Hindi Kami nagpahamak ng anumang pamayanan kabilang sa mga kalipunan malibang matapos ng pagbibigay-paalaala roon sa pamamagitan ng pagsusugo ng mga sugo at pagpapababa ng mga kasulatan
Les exégèses en arabe:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
bilang pangaral at bilang pagpapaalaala sa kanila, samantalang hindi Kami naging tagalabag sa katarungan dahil sa pagpaparusa sa kanila matapos ng pagbibigay-paalaala sa kanila sa pamamagitan ng pagsusugo ng mga sugo at pagpapababa ng mga kasulatan.
Les exégèses en arabe:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
Hindi nagbabaan ang mga demonyo kalakip ng Qur'ān na ito sa puso ng Sugo – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan.
Les exégèses en arabe:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
Hindi natutumpak na magbabaan sila sa puso mo at hindi sila nakakakaya niyon.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
Hindi sila nakakakaya niyon dahil sila ay mga ibinukod palayo sa lugar nito sa langit kaya papaanong makararating sila roon at magbabaan kalakip nito?
Les exégèses en arabe:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
Kaya huwag kang sumamba kasama kay Allāh sa isang sinasambang iba pa na itinatambal mo kasama sa Kanya, para ikaw dahilan doon ay [hindi] maging kabilang sa mga pagdurusahin.
Les exégèses en arabe:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
Magbabala ka, o Sugo, sa angkan mo: sa pinakamalapit saka sa kasunod na pinakamalapit kabilang sa mga kalipi mo, upang hindi dumapo sa kanila ang pagdurusang dulot ni Allāh kung nanatili sila sa shirk.
Les exégèses en arabe:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Magpabanayad ka ng kalooban mo sa gawa at sa salita para sa sinumang sumunod sa iyo kabilang sa mga mananampalataya bilang awa sa kanila at bilang kabaitan.
Les exégèses en arabe:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
Ngunit kung sumuway sila sa iyo at hindi tumugon sa ipinag-utos mo sa kanila na paniniwala sa kaisahan ni Allāh at pagtalima sa Kanya ay magsabi ka sa kanila: "Tunay na ako ay walang-kaugnayan sa anumang ginagawa ninyo na shirk at mga pagsuway."
Les exégèses en arabe:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Sumandig ka sa mga nauukol sa iyo sa kabuuan ng mga ito sa Makapangyarihan na naghihiganti sa mga kaaway niya, Maawain sa sinumang nanumbalik sa Kanya kabilang sa kanila,
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
na nakakikita sa iyo – kaluwalhatian sa Kanya – kapag bumangon ka patungo sa pagdarasal
Les exégèses en arabe:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
at nakakikita – kaluwalhatian sa Kanya – sa paggalaw mo mula sa isang kalagayan patungo sa isang kalagayan sa mga nagdarasal. Walang nakakukubli sa Kanya na anuman mula sa anumang isinasagawa mo ni mula sa anumang isinasagawa ng iba pa sa iyo.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Tunay na Siya ay ang Madinigin sa anumang binibigkas mo na [talata ng] Qur'ān at dhikr sa dasal mo, ang Maalam sa layunin mo.
Les exégèses en arabe:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Magpapabatid kaya Ako sa inyo kung sa kanino nagbababaan ang mga demonyong iginiit ninyo na sila ay nagbabaan kalakip ng Qur'ān na ito?
Les exégèses en arabe:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
Nagbababaan ang mga demonyo sa bawat palasinungaling na marami ang kasalanan at ang pagsuway kabilang sa mga manghuhulang panghinaharap.
Les exégèses en arabe:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
Nagnanakaw ang mga demonyo ng pakikinig mula sa konsehong pinakamataas saka nagpupukol sila nito sa mga katangkilik nila kabilang sa mga manghuhulang panghinaharap. Ang higit na marami sa mga manghuhulang panghinaharap ay mga sinungaling. Kung nagpakatapat sila sa isang salita ay nagsinungaling naman sila kasama rito ng isang daang kasinungalingan.
Les exégèses en arabe:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
Ang mga manunula, na naggigiit kayo na si Muḥammad – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – ay kabilang sa kanila – ay sumusunod sa kanila ang mga nalilihis palayo sa daan ng patnubay at pagpapakatuwid, kaya nagtuturing ang mga ito na ang sinasabi nila ay kabilang sa tula.
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
Hindi mo ba nakita, O Sugo, na kabilang sa mga kahayagan ng kalisyaan nila ay na sila ay nawawala sa bawat larangan: sumusuong sila sa pagbubunyi minsan, pagpupula minsan, at sa iba pa sa mga ito paminsan-minsan.
Les exégèses en arabe:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
at na sila ay nagsisinungaling sapagkat nagsasabi sila: "Gumawa kami ng ganito," gayong hindi naman nila ginawa ito,
Les exégèses en arabe:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
maliban sa mga sumampalataya kabilang sa mga manunula, gumawa ng mga gawang maayos, nag-alaala kay Allāh nang madalas na pag-aalaala, at naiadya laban sa mga kaaway ni Allāh matapos na lumabag sa katarungan ang mga ito sa kanila, tulad ni Ḥassān bin Thābit – malugod si Allāh sa kanya. Makaaalam ang mga lumabag sa katarungan dahil sa pagtatambal kay Allāh at pangangaway sa mga lingkod Niya kung sa aling balikan babalik sila sapagkat babalik sila sa isang katayuang mabigat at isang pagtutuos na masusi.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• إثبات العدل لله، ونفي الظلم عنه.
Ang pagpapatibay sa katarungan [bilang katangian] para kay Allāh at ang pagkakaila sa kawalang-katarungan sa Kanya.

• تنزيه القرآن عن قرب الشياطين منه.
Ang pagpapawalang-kinalaman ng Qur'ān sa paglapit ng mga demonyo rito.

• أهمية اللين والرفق للدعاة إلى الله.
Ang kahalagahan ng kabanayaran at kabaitan para sa mga tagapag-anyaya tungo kay Allāh.

• الشعر حَسَنُهُ حَسَن، وقبيحه قبيح.
Ang tula, ang maganda nito ay maganda at ang pangit nito ay pangit.

 
Traduction des sens Sourate: As Shu'âra'
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en filipino (tagalog) du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture