Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en filipino (Tagalog) du résumé de l'exégèse du Noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-BOUROUJ   Verset:

Al-Burūj

Parmi les objectifs de la sourate:
بيان قوة الله وإحاطته الشاملة، ونصرته لأوليائه، والبطش بأعدائه.
Ang paglilinaw sa lakas ni Allāh, pagkasaklaw Niyang malawakan, pag-aadya Niya sa mga katangkilik Niya, at paghagupit sa mga kaaway Niya.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ
Sumumpa si Allāh sa langit na naglalaman ng mga tinutuluyan ng araw, bituin, at iba pa sa mga ito.
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ
Sumumpa Siya sa Araw ng Pagbangon na nangako Siya na tipunin doon ang mga nilikha.
Les exégèses en arabe:
وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ
Nanumpa Siya sa bawat tagasaksi gaya ng propeta na sumasaksi sa kalipunan niya at sa bawat sinasaksihan gaya ng kalipunan na sumasaksi rito ang propeta nito.
Les exégèses en arabe:
قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ
Isinumpa ang mga bumiyak sa lupa ng isang malaking biyak.
Les exégèses en arabe:
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ
Nagpaningas sila roon ng apoy at itinapon nila roon nang buhay ang mga mananampalataya
Les exégèses en arabe:
إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ
noong sila ay mga nakaupo sa tabi ng hukay na iyon na puno ng apoy
Les exégèses en arabe:
وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ
habang sila, sa ginagawa nila sa mga mananampalataya na pagpaparusa at pagpapasakit, ay mga saksi dahil sa pagkadalo nilang iyon.
Les exégèses en arabe:
وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
Walang ipinintas ang mga tagatangging sumampalataya na ito sa mga mananampalataya na anuman maliban na ang mga ito ay sumampalataya kay Allāh, ang Makapangyarihan na walang nakadadaig sa Kanya na isa man, ang pinapupurihan sa bawat bagay,
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
na sa Kanya lamang ang paghahari sa mga langit at ang paghahari sa lupa. Siya ay nakababatid sa bawat bagay: walang nakakukubli sa Kanya na anuman mula sa nauukol sa mga lingkod Niya.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ
Tunay na ang mga nagpahirap sa mga lalaking mananampalataya at mga babaing mananampalataya sa pamamagitan ng apoy upang magpabaling sa mga iyon palayo sa pananampalataya kay Allāh lamang, pagkatapos hindi sila nagbalik-loob kay Allāh mula sa mga pagkakasala nila, ay ukol sa kanila sa Araw ng Pagbangon ang pagdurusa sa Impiyerno at ukol sa kanila ang pagdurusa sa Apoy na susunog sa kanila, bilang ganti sa ginawa nila sa mga mananampalataya na pagsunog sa apoy.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ
Tunay na ang mga sumampalataya kay Allāh at gumawa ng mga gawang maayos, ukol sa kanila ay mga hardin na dumadaloy ang mga ilog mula sa ilalim ng mga palasyo ng mga ito at mga punong-kahoy ng mga ito. Ang ganting iyon na inihanda para sa kanila ay ang pagkatamong malaki na hindi napapantayan ng isang pagkatamo.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Tunay na ang pagdaklot ng Panginoon mo, O Sugo, sa tagalabag sa katarungan kahit pa nag-antabay Siya rito sa isang panahon ay talagang malakas.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ
Tunay na Siya ay nagpapasimula ng paglikha at [pagdudulot ng] pagdurusa at nagpapanumbalik ng mga ito.
Les exégèses en arabe:
وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ
Siya ay ang Mapagpatawad sa mga pagkakasala ng sinumang nagbalik-loob kabilang sa mga lingkod Niya. Tunay na Siya ay umiibig sa mga katangkilik Niya kabilang sa mga tagapangilag magkasala.
Les exégèses en arabe:
ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ
ang May-ari ng trono, ang Marangal,
Les exégèses en arabe:
فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ
palagawa ng anumang ninanais Niya na pagpapaumanhin sa mga pagkakasala ng sinumang niloob Niya at pagpaparusa sa sinumang niloob Niya. Walang tagapilit sa Kanya – kaluwalhatian sa Kanya.
Les exégèses en arabe:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ
Nakarating kaya sa iyo, O Sugo, ang ulat hinggil sa mga kawal na naghukbo para sa pakikidigma sa katotohanan at pagbalakid dito,
Les exégèses en arabe:
فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ
[na mga kawal] ni Paraon at ng Thamūd na mga kasamahan ni Ṣāliḥ – sumakanya ang pagbati ng kapayapaan?
Les exégèses en arabe:
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
Ang humahadlang sa pananampalataya ng mga ito ay hindi dahil sila ay hindi napuntahan ng mga ulat hinggil sa mga kalipunang tagapagpasinungaling at sa nangyari na pagpapahamak sa kanila, bagkus sila ay nagpapasinungaling sa inihatid sa kanila ng sugo nila dala ng pagsunod sa mga pithaya nila,
Les exégèses en arabe:
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ
samantalang si Allāh ay nakasasaklaw sa mga gawa nila, nag-iisa-isa sa mga ito: walang nakalulusot sa Kanya mula sa mga ito na anuman, at gaganti sa kanila sa mga ito.
Les exégèses en arabe:
بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ
Ang Qur'ān ay hindi isang tula ni isang patula gaya ng sinasabi ng mga tagapagpasinungaling, bagkus ito ay isang Qur’ān na marangal,
Les exégèses en arabe:
فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ
na nasa isang Tablerong Pinag-iingatan laban sa pagpapalit, paglilihis, pagbawas, at pagdaragdag.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• يكون ابتلاء المؤمن على قدر إيمانه.
Ang pagsusulit sa mananampalataya ay ayon sa sukat ng pananampalataya niya.

• إيثار سلامة الإيمان على سلامة الأبدان من علامات النجاة يوم القيامة.
Ang pagtatangi sa pagkaligtas ng pananampalataya higit sa pagkaligtas ng mga katawan ay kabilang sa mga palatandaan ng kaligtasan sa Araw ng Pagbangon.

• التوبة بشروطها تهدم ما قبلها.
Ang pagbabalik-loob ayon sa mga kundisyon nito ay nagwawasak sa anumang [kasalanan] bago nito.

 
Traduction des sens Sourate: AL-BOUROUJ
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en filipino (Tagalog) du résumé de l'exégèse du Noble Coran - Lexique des traductions

Traduction en filipino (Tagalog) du résumé de l'exégèse du Noble Coran émanant du Centre de l'exégèse pour les études coraniques

Fermeture