Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en langue Yao * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: NOUH   Verset:

Nȗh

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Chisimu Uwwe twantumisye Nuhu ku ŵandu ŵakwe (ni kuntenda kuti): “Mwatetelani ŵandu ŵenu nkaniyayichilile ilagasyo yakupoteka nnope.”
Les exégèses en arabe:
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Jwalakwe jwatite: “E ŵandu ŵangu! Chisimu une ninkuntetela jwenu jwakuonechela.”
Les exégèses en arabe:
أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
“Mun'galagatilani Allah ni kun'jogopa soni mumbikanilani une.”
Les exégèses en arabe:
يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
“Tankululuchile sambi syenu ni kunchelewasya kwikanila ndema jajikolanjidwe (kuŵa mbesi ja umi wenu), chisimu ndema ja Allah (jakuwila mundu) pati jiyiche, jangaŵa nkujichelewasya ingaŵe mwamanyililaga.”
Les exégèses en arabe:
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلٗا وَنَهَارٗا
Jwalakwe jwatite: “Ambuje ŵangu! Chisimu une mbele ndili nkwaŵilanjila ŵandu ŵangu chilo ni muusi.”
Les exégèses en arabe:
فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارٗا
“Nambo kuŵilanjila kwanguko nganikwajonjechesya (chilichose) ikaŵeje kutilape.”
Les exégèses en arabe:
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا
“Soni chisimu une ndema jilijose jimbele ndili nkwaŵilanjila (Kukwenu) kuti mwakululuchile, aŵele ali nkuŵika yala yao m’mawiwi mwao ni kuliunichilaga nguwo syao, soni aŵele ali nkuchalila (kutenda makani), ni alikwesisye kulikwesya kusyene.”
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارٗا
“Kaneka une chisimu naŵilanjiile ŵanganyao mwakunyanyika.”
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارٗا
“Kaneko chisimu une nagombelesye kukwao, soni ni nasongonele mwaasili.”
Les exégèses en arabe:
فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا
“Basi ni natite: ‘Mum'bendani chikululuko M'mbuje gwenu, chisimu Jwalakwejo juŵele Jwakululuka kusyene.”
Les exégèses en arabe:
يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا
“Juntuluchisye wula mwawinji.”
Les exégèses en arabe:
وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا
“Ni jun'jonjechesye chipanje ni ŵanache, ni kum'bichila migunda, ni kum'bichila soni sulo.”
Les exégèses en arabe:
مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا
“Chipali chichi kukwenu changampela Allah uchimbichimbi (pakun'galagatila Jwele Jikape)!”
Les exégèses en arabe:
وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا
“Kutendaga pamasile pan'gumbile mu kaŵe kakulekangana-lekangana kane panyuma pa kane!”
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا
“Ana ngankuyiona yatite kagumbe Allah mawunde nsano nagaŵili mwakusajikanya?”
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا
“Ni auŵisile mwesi mwalakwemo kuŵa lilanguka, ni aliŵisile lyuŵa kuŵa nyali?”
Les exégèses en arabe:
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا
“Soni Allah ammesisye (pakun'gumba) kuumila mwitaka mwammela.”
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا
“Kaneka tachim'buchisya m’momo (panyuma pakuwa), ni kwisa kunkoposya mwanakamo (pa Kiyama).”
Les exégèses en arabe:
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا
“Soni Allah am'biichiile litaka kuŵa chakutandika.”
Les exégèses en arabe:
لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا
“Kuti n'jendejejendeje palakwepo m’matala gakusapanguka.”
Les exégèses en arabe:
قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا
Nuhu jwatite: “Ambuje ŵangu! Chisimu ŵanganyao anyosisye une, ni ankuyiye ajula jwangaŵa nkun'jonjechesya chipanje chakwe ni ŵanache ŵakwe (chilichose) ikaŵeje kupelelwape.”
Les exégèses en arabe:
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا
“Ni atesile malindi gamakulungwa nnope.”
Les exégèses en arabe:
وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا
“Soni aŵele ali nkuti: ‘Ngasinneka (galagatila) milungu jenu ata panandi, ngasinnogwa kwaleka Awadda, Asuwa'a, Ayagh'utha, Aya’uka ni Anasra.”
Les exégèses en arabe:
وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا
“Soni ŵanganyao pamasile paŵasokonesye (ŵandu) ŵajinji, ni ngasimwajonjechesya ŵakulitenda lupuso (chine chakwe) ikaŵeje kupotelape.”
Les exégèses en arabe:
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا
Ligongo lya ilemwa yao ŵamisyidwe (m’mesi) ni kwinjisyidwa ku Moto, soni nganansimana jwalijose jwanti ni kwakulupusya jwangaŵaga Allah.
Les exégèses en arabe:
وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
Soni Nuhu jwatite: “Ambuje ŵangu! Ngasimunneka pa chilambo pano ata jumo mwa makafiliŵa.”
Les exégèses en arabe:
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
“Chisimu Mmwe naga nkwaleka ŵanganyao taŵe ali nkwasokonesya achikapolo Ŵenu, soni ŵanyao ngaŵa nkuŵeleka (mwanache jwambone) ikaŵeje jwakusakasya nnope, jwakanila kusyene.”
Les exégèses en arabe:
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا
“Ambuje ŵangu! Mungululuchilani une ni achinangolo ŵangu, ni jwalijose jwaajinjile m’nyumba mwangu ali jwakulupilila, kwisa soni ŵakulupilila ŵachilume ni ŵachikongwe (wosope), ni ngasimwajonjechesya ŵakulitenda lupuso (chine chakwe) ikaŵeje chonasikope.”
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: NOUH
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en langue Yao - Lexique des traductions

Traduction des sens du noble Coran en langue Yao, par Mouhammad ibn 'Abd Al-Hamîd Slika.

Fermeture