કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી ભાષા - યાકુબ * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: ફુસ્સિલત   આયત:

Fussilat

حمٓ
1. Ha Meem¹.
2. The Qur’an is made up of such letters from the Arabic alphabet. The Arabs at the time of revelation were the unmatched masters of the Arabic language and yet when challenged were totally unable to bring anything like the Qur’an. Although these disjointed Arabic letters are referring to the inimitable nature of the Qur’an and its divine source, God knows best its meaning.
અરબી તફસીરો:
تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
2. (This is) a Revelation from (Allāh) the Most Compassionate, the Most Merciful.
અરબી તફસીરો:
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
3. 'It is' a Book whose Verses are fully expounded, a perfect Qur’an 'revealed in Arabic' for a people who (seek to) know (Truth from error),
અરબી તફસીરો:
بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
4. Giving good news and warning, but most of them turn away, so they do not listen.
અરબી તફસીરો:
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ
5. They say: "Our hearts are covered against what you call us to, there is a deafness in our ears, and a barrier between us and you, so do what you want; and so shall we do."
અરબી તફસીરો:
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ
6. Say 'Muhammad': "I am only a human being like you. It is revealed to me that your god is only one God 'Allāh', so be upright to Him and seek forgiveness from Him. Woe to the polytheists:
અરબી તફસીરો:
ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
7. Those who do not give the purifying alms², and are deniers of the Hereafter.
2. i.e., Zakah, the obligatory poor-rate.
અરબી તફસીરો:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
8. As for those who believe and do righteous deeds, they will certainly have a reward never to be cut off.
અરબી તફસીરો:
۞ قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
9. Say: "Do you really deny (Allāh) Who created the earth in two days, and you set up equals to Him? Such is Allāh, the Lord of all beings."
અરબી તફસીરો:
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ
10. He placed therein (i.e., the earth) firm mountains raising above it, and He blessed it, and measured therein its provisions in four days exactly for all those who ask.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ
11. Then (He) turned to the heaven when it was (yet) smoke, so He said to it and to the earth: "Come (into being), willingly or unwillingly. They said: "We come willingly."
અરબી તફસીરો:
فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
12. So He completed them seven heavens in two Days, and inspired in each heaven its affair. We adorned the lower heaven with brilliant stars for beauty and as a protection. This is the Decree of 'Allāh' the All-Mighty, the All-Knowing.
અરબી તફસીરો:
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ
13. But if they turn away (from you and your Message), tell them: "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt (that fell upon the people) of ‘Aad and Thamud.
અરબી તફસીરો:
إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
14. When their messengers came to them from before them and from behind them, saying, "worship none but Allāh", they said: "Had 'Allāh' our Lord willed, He would certainly have sent down angels. So we totally deny of that with which you are sent.
અરબી તફસીરો:
فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
15. As for (the people of) ‘Aad, they were arrogant in the land without right, and they said: "Who is mightier in strength than us?" Did they not see that Allāh Who created them is mightier than them in strength, and they used to reject Our revelations.
અરબી તફસીરો:
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِيٓ أَيَّامٖ نَّحِسَاتٖ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ
16. So We sent upon them a furious wind in days of evil omen (for them), to make them taste the disgracing torment in this worldly life; but certainly the torment of the Hereafter will be more disgracing, and they will never be helped.
અરબી તફસીરો:
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
17. As for Thamud, We showed them the right way, but they preferred blindness over guidance, so the thunderbolt of disgracing torment seized them for what they used to commit (of sins) .
અરબી તફસીરો:
وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
18. We delivered those who believed and guarded themselves 'against evil'.
અરબી તફસીરો:
وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
19. (Consider) the Day when the enemies of Allāh will be gathered together to the
Hellfire, and then will be driven onward.
અરબી તફસીરો:
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
20. When they come close to it (the Hell), their hearing, sight and skins will testify against them as to what they used to do.
અરબી તફસીરો:
وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
21. They will ask to their skin: "Why have you testified against us?" They will say: "Allāh caused us to speak, who made everything speak. He created you at first, and to Him you are returned."
અરબી તફસીરો:
وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
22. You could not cover yourselves from your hearing, sight and skin lest they testify against you, but you thought that Allāh did not know most of what you were doing.
અરબી તફસીરો:
وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
23. That (evil) thought which you thought about 'Allāh' your Lord has brought you into ruin. Thus, you are now utterly lost.
અરબી તફસીરો:
فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ
24. Then if they endure patiently, the Fire is an abode for them, and if they ask for favor, they will not be shown any favor.
અરબી તફસીરો:
۞ وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
25. We have appointed for them companions³ so they have made fair-seeming to them what is before them and what is behind them (of their sins), and the Word (the Decree of Allāh) proved true against them - among the nations of the jinn and men that have passed on before them - that they are certainly losers.
3. In the world, among the sinful jinn and men.
અરબી તફસીરો:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ
26. Those who deny (the Truth) say: "Do not listen to the Qur’an and make a clamor therein, perhaps you may prevail."
અરબી તફસીરો:
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
27. We shall certainly make those who deny (the Truth) taste a severe torment, and requite them according to the worst of what they used to do (of evil).
અરબી તફસીરો:
ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
28. Such is the requital of the enemies of God - the Hellfire; for them therein will be the eternal Home - a (fit) recompense for their rejecting Our revelations.
અરબી તફસીરો:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
29. The disbelievers will say: "Our Lord, show us those who led us astray from among the jinn and men that we may put them under our feet, so that they will be among the lowest 'in Hell'."
અરબી તફસીરો:
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
30. As for those who say: "Our Lord is only Allāh, then remain steadfast (to their belief of Islam), the angels descend upon them (at the time of their death), saying: "Fear not, nor grieve, rather, rejoice in the good news of Paradise which you have been promised."
અરબી તફસીરો:
نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
31. We are your supporters in this world’s life and in the Hereafter, and for you therein (in Paradise) is all that your inner-selves desire, and for you therein is all that you may ask for:
અરબી તફસીરો:
نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ
32. A hospitable welcome from One All-Forgiving, Most Merciful 'Allāh'.
અરબી તફસીરો:
وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
33. Who is better in speech than he who invites (people) to (the Way of) Allāh while he himself does (what is) right (and just), and says: "I am a Muslim."
અરબી તફસીરો:
وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ
34. Virtue and evil are not equal. Repel (evil) with deed that is better⁴, and thereupon the one whom between you and him is enmity (will become) as though he is a close friend⁵.
4. Allāh commands the believers to be patient at the time of anger, and to pardon and forgive and pray to those who mistreat them. See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
5. Prayer opens ourselves, our feelings, and our relationships with others to Allāh, calling Him to bring His perspective into it all. The act of submitting our will and feelings to Him in prayer changes our hearts, slowly but surely. No wonder Allah's call to love our enemies is bound up tightly with a call to prayer: “Pray for those who mistreat you.”
અરબી તફસીરો:
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ
35. But none can attain this except those who are patient; and none can attain this except one having a great portion of good.
અરબી તફસીરો:
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
36. If a whisper from Satan tries to turn you away⁶, then seek refuge by Allāh. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
6. Or stir in you anger or lust or any evil thought.
અરબી તફસીરો:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
37. Among (Allah’s) Signs are the night, day, sun, and the moon. Do not prostrate to the sun nor to the moon, but prostrate to Allāh Who created them - if you truly worship Him 'alone'.
અરબી તફસીરો:
فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩
38. But if the pagans are too proud (to do so), then those (angels) with (Allāh) your Lord glorify Him during the night and the day, and never are they tired.
અરબી તફસીરો:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
39. Among Allah’s signs is that you see the earth still, but when We send down on it water, it stirs (to life) and swells. He Who revives it will surely revive the dead. He has full Power over all things.
અરબી તફસીરો:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
40. Those who deviate from the right Way concerning Our verses are not hidden from Us. Is he then who is cast into the Hellfire better, or he who comes safe on the Day of Judgment? Do what you want. He is Ever-Seeing of what you do.
અરબી તફસીરો:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ
41. Those who deny the Reminder (the Qur’an) after it has come to them (are losers), for it is truly a Mighty Book⁷:
7. I.e., the Qur’an, protected by Allāh from any distortion or alteration.
અરબી તફસીરો:
لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ
42. Falsehood cannot approach it from before it or from behind it. (It is) a Revelation from (Allāh, Who is) All-Wise, Praiseworthy.
અરબી તફસીરો:
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ
43. Nothing is said to you (Muhammad) except what was already said to the messengers (of Allāh) before you⁸. Your Lord 'Allāh' is certainly All-Forgiving, but stern in His punishment.
8. When people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Allāh (God). Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in the same way they persecuted the prophets who were before you. If you are not familiar with the history of the prophets, you will not do well when you suffer any kind of slander or persecution in Allah’s Cause.
અરબી તફસીરો:
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
44. Had We revealed this Qur’an in a non-Arabic language, they would certainly have said: "Why are not its Verses well expounded (in our language)? A foreign (language) and (the prophet) an Arab? Say: "It is a guide and a healing⁹ for the believers. As for those who do not believe, there is a deafness in their ears and it is obscure to them. these are called from a far-off place¹⁰.
9. The Qur’an includes both curing and healing. Curing wounds, fevers, and diseases. But to become part of the Qur’an, part of the community of God’s people, part of the mosque's people. That is healing. Healing is hard work. It means being open to Islam. It means being open to Allāh (God). It means, first and foremost, acknowledging that you need Allāh. Healing means learning to live with what can’t be cured. Sometimes, healing means accepting that things can’t be fixed, and accepting that you are a beloved servant of God even still. Healing also means reaching out to other people. Even the people you don’t want to. It means building community and love and acceptance even with people you don’t like or understand. It means being willing to be honest, even if that means facing the parts of yourself and others that aren’t so nice. But there can be healing even in the midst of pain, and grief, and illness. There can be love and renewal even in the midst of brokenness. There can be hope in the midst of loss. There can be community even when the world tries to isolate us. And when we reach out, when we comfort people who are sick, and bring food to those who grieve, and are willing to be honest and compassionate with ourselves and others, and be there for people even when there’s no quick fix or easy answer; when we do that, we are part of God’s healing. We are God’s 'hands' in the world.
10. So they neither hear the call nor understand it.
અરબી તફસીરો:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
45. We gave Moses the Scripture, but it was differed about. Had not a Word already gone forth from 'Allāh' your Lord, Judgment would certainly have been given between them. They are certainly in a disqueting doubt about it (the Qur’an).
અરબી તફસીરો:
مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
46. Whoever does good, it is for his own benefit, and whoever does evil, it is against it. Your Lord 'Allāh' is not in the least unjust to His slaves (of mankind and jinn).
અરબી તફસીરો:
۞ إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٖ
47. To Allāh (alone, learned men) refer the knowledge of the Hour (of Doom). No fruit comes forth from their husks, nor does any female conceives or delivers except with His knowledge. On the Day when He will call them, where are (those whom you considered) My associates in worship? They will say: "We declare to You, none of us are a witness (now of that falsehood)."
અરબી તફસીરો:
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
48. Whatever they used to invoke before (of idols, etc) will forsake them, and they will know for certain that there is no escape for them (from Allah’s torment).
અરબી તફસીરો:
لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ
49. One never tires of praying for good, but if adversity touches him, then he is desperate, despondent.
અરબી તફસીરો:
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
50. Yet when We let him taste Mercy from Us after some adversity that has touched him, he would certainly say: "This is for me (due to my merit). I do not think that the Hour 'of Doom' will ever come. Even if I am returned to 'Allāh' my Lord, I will have from Him the most beautiful reward. We shall certainly inform the deniers (of the Truth) of what they did, and We will surely make them taste a difficult torment.
અરબી તફસીરો:
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ
51. When We bestow favor upon man, he turns away and distances himself with pride; but when evil fortune touches him, he makes lengthy supplications.
અરબી તફસીરો:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
52. Say: "Have you considered if it (this Qur’an) is from Allāh (God); then you deny it, who is more astray than he who is in extreme dissension, far away 'from Truth'?"
અરબી તફસીરો:
سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
53. We will show them Our signs in the Universe and in their own selves, until it becomes clear to them that this (Qur’an) is the very Truth. Is it not enough that your Lord 'Allāh' is a Witness over all things?
અરબી તફસીરો:
أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ
54. They are doubtful as to the Meeting of their Lord 'Allāh'. Indeed, He encompasses everything (by His Knowledge and Power).
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: ફુસ્સિલત
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી ભાષા - યાકુબ - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

અંગ્રેજી ભાષામાં કુરઆન મજીદનું ભાષાતર, તેનું ભાષાતર અબ્દુલ્લાહ હસન યાકુબે કર્યું

બંધ કરો