क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - अंगरेज़ी अनुवाद - मरकज़ रुव्वाद अत-तरजमा * - अनुवादों की सूची

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अल्-जिन्न   आयत:

Al-Jinn

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا
Say, “It has been revealed to me that a group of jinn listened [to the Qur’an,] and they said, ‘Indeed, we have heard a wondrous recitation
अरबी तफ़सीरें:
يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا
that guides to the right way, so we have believed in it, and we will never associate anyone with our Lord.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا
And that He – our exalted and glorified Lord[1] – has neither taken a wife nor a child;
[1] “Jadd” of Our Lord means His Glory, Grandeur, and Command.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا
and that the fool among us [i.e., Satan] used to say outrageous things about Allah[2],
[2] i.e., Satan tempted humans to believe that Allah has a wife and children, and that the angels are Allah's daughters.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا
although we thought that humans and jinn would never tell lies about Allah.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا
And there were some men who used to seek refuge with some jinn, but they only increased them in burden.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا
They thought, just like you [jinn] thought that Allah would never send any messenger.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا
We have sought to reach heaven but found it filled with stern guards and flaming fire.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا
We used to take up positions there for eavesdropping, but now anyone who eavesdrops will find a flaming fire waiting for him[3].
[3] After the Prophet Muhammad (ﷺ) was sent as a messenger, the jinn who used to eavesdrop on heaven and then pass it on to fortune-tellers came to an end.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا
We do not know whether evil is intended for those on earth, or their Lord intends good for them.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا
Among us are some who are righteous and some who are otherwise, for we follow divergent ways[4].
[4] In beliefs and religious duties.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا
We have realized that we can never escape Allah on earth, nor can we ever escape Him by fleeing.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا
When we heard the guidance [of the Qur’an], we believed in it. Whoever believes in his Lord will have no fear of curtailment [from his reward] or injustice[5].
[5] i.e., nor will the sins of another be placed upon him.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا
Among us are some who are Muslims and some who are deviant[6]. Those who accepted Islam have sought the true guidance,
[6] i.e., deviant from the right way.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا
but those who are deviant, they will be fuel for Hell.’”
अरबी तफ़सीरें:
وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا
“If they had remained steadfast on the right way, We would have given them abundant rain,
अरबी तफ़सीरें:
لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا
as a test for them[7]. But whoever turns away from the remembrance of his Lord[8], He will make him suffer an arduous punishment.
[7] As to whether they will be grateful for Allah's provisions or not.
[8] i.e., the Qur’an and obedience to Him.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا
The mosques[9] are for Allah alone, so do not supplicate anyone along with Allah.
[9] "Masjid" here means every place of worship on earth.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا
Yet when the slave of Allah stood up supplicating Him, they swarmed around him[10].”
[10] Crowding in the manner of locusts on top of one another in order to hear him (ﷺ). It refers to the jinn or to the Arabs pagans.
अरबी तफ़सीरें:
قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا
Say [O Prophet], “I only supplicate my Lord and I do not associate anyone with Him.”
अरबी तफ़सीरें:
قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا
Say, “I have no power to harm or benefit you[11].”
[11] i.e., grant you goodness and guidance.
अरबी तफ़सीरें:
قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا
Say, “None can ever protect me from Allah [if I should disobey Him], nor can I ever find refuge except in Him.
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا
I only convey what I receive from Allah and His messages.” And whoever disobeys Allah and His Messenger will certainly be in the Fire of Hell, abiding therein forever.
अरबी तफ़सीरें:
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا
Until when they see what they were promised, they will realize who is weaker in helpers and fewer in number.
अरबी तफ़सीरें:
قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا
Say, “I do not know if what you are promised is near or my Lord has appointed a distant time for it.
अरबी तफ़सीरें:
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا
[He is] the Knower of the unseen, He does not reveal His unseen to anyone,
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا
except the messenger whom He chooses, then He appoints angel-guards before him and behind him[12]
[12] Protecting him so that others do not know what he was informed of the unseen.
अरबी तफ़सीरें:
لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا
to ensure[13] that the messengers fully conveyed the messages of their Lord. He encompasses in His knowledge all about them, and keeps count of all things.”
[13] Or "So He may make evident."
अरबी तफ़सीरें:
 
अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अल्-जिन्न
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - अंगरेज़ी अनुवाद - मरकज़ रुव्वाद अत-तरजमा - अनुवादों की सूची

पवित्र क़ुरआन के अर्थों का अंग्रेज़ी अनुवाद, अनुवादक : रुव्वाद अनुवाद केंद्र, इस्लाम हाउस Islamhouse.com के सहयोग से। कार्य प्रगति पर है।

बंद करें