क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - الترجمة الإنجليزية - يعقوب * - अनुवादों की सूची


अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा क़ाफ़   आयत:

Qāf

قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ
1. Qaf¹. By the Glorious Qur’an2,
1. The Qur’an is made up of such letter from the Arabic alphabet. The Arabs at the time of revelation were the unmatched masters of the Arabic language and yet when challenged were totally unable to bring anything like the Qur’an. Although these disjointed Arabic letters are referring to the inimitable nature of the Qur’an and its divine source, God knows best its meaning.

2. That the defiant pagans of Mecca have certainly not believed in Muhammad.
अरबी तफ़सीरें:
بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ
2. Rather, It seems odd (to the pagans) that there has come to them a warner (the Prophet Muhammad) from among themselves, so the deniers say: "This is a strange thing."
अरबी तफ़सीरें:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ
3. What, when we are dead and have become dust, (shall we be resurrected)? That is a far return.
अरबी तफ़सीरें:
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ
4. We know indeed what the earth consumes of them 'after their death'. And with Us is a preserving Record.
अरबी तफ़सीरें:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
5. Rather, they have denied the Truth that has come to them, so they are (now) in a state of confusion.
अरबी तफ़सीरें:
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
6. Do they not then look up to the sky above them, how We built it and adorned it (with stars) without gaps and cracks?
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
7. (Have they not look) how we spread out the earth, cast therein firm mountains, and caused to grow therein plants of every pleasant kind,
अरबी तफ़सीरें:
تَبۡصِرَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
8. An insight and a reminder to every servant (of God) who turns (to Him) in repentance3.
3. I.e., The one who believes in the Oneness of God and performs deeds of His obedience, and always ask His forgiveness.
अरबी तफ़सीरें:
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ
9. We have sent down blessed water (rain), from the sky4, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped,
4. Muhammad, the Messenger of God (may peace and blessings be upon him) led the morning prayer at Hudaibiyah. There were some marks of the rainfall during the night. At the conclusion of prayer he turned towards people and said: "Do you know what Allāh, your Lord, has said?" They replied: "Allāh and His Messenger know best". Upon this he (the prophet) said: He (Allāh) said: "Some of My bondsmen entered the morning as My believers and some as unbelievers". He who said: "We have had a rainfall due to the blessing and mercy of Allāh, he is My believer and a disbeliever of stars, and who said: We have had a rainfall due to the rising of such and such (star) disbelieved in Me and affirmed his faith in the stars." Allāh causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
This conveys to us the breadth of Allah’s grace. He doesn’t simply pour His grace on those who like Him, but even on those who hate Him. All of us enjoy the benefits of Allah’s grace. We have air to breathe. He gave us everything we need in our life. Glory and honour be to Allāh.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ
10. And tall palm-trees with clusters of dates closely set one above another5,
5 .The righteous will flourish like a palm tree. They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green, proclaiming, “Allāh is upright; there is no evil from him.” He is the Giver of all good gifts.
Once God's messenger asked his companions, "Amongst the trees, there is a tree, the leaves of which do not fall and is like a Muslim. Tell me the name of that tree." Everybody started thinking about the trees of the desert areas. A companion said: I thought of the date-palm but felt shy to answer. The others then asked, "What is that tree, O God's messenger ?" He replied, "It is the date-palm tree."
अरबी तफ़सीरें:
رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ
11. 'As' a provision for My servants, and We revive thereby a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead).
अरबी तफ़सीरें:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
12. The people of Noah rejected the Prophets before them, as well as the dwelleres of the Rass6, Thamud,
6. This was the name of a well around which they dwelt together with their livestock; they worshipped idols.
अरबी तफ़सीरें:
وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطٖ
13. 'Aad, Pharaoh, Lot's brethren,
अरबी तफ़सीरें:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٖۚ كُلّٞ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
14. The dwellers of the Forest (of Midian) and the people of Tubba7; all rejected the messengers (of God). Thus, they became subject to My threat and torment.
7. A king who ruled in Yemen. He had submitted to Allāh and had summoned his people to the same submission, but they denied him.
अरबी तफ़सीरें:
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
15. Were We (Allāh) then fatigued with the first creation8? Yet they are in doubt with regard to a new creation (the next Life).
8. I.e., We were not wearied by the creation of the heavens and the earth in order to need rest, and likewise We will not be wearied by restoring it. Expressions like tired, weak, fatigue or need of rest are among the traits of human beings but not of God Almighty.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ
16. We created man, and know what his soul whispers to him, and We9 are nearer to him than his jugular vein.
9. I.e., Allāh, through His infinite Knowledge and Power, or His angels.
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ
17. When the two receivers (recording angels) receive (and record man’s words and deeds), one sitting on the right and one on the left.
अरबी तफ़सीरें:
مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ
18. He (i.e., man) utters not a word but there is by him a watcher (a recording angel) ready (to record it).
अरबी तफ़सीरें:
وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ
19. The agony of death will come with the Truth10. This is what you were trying to avoid.
10. Realizing that Resurrection, Judgment, Paradise and Hell, are all true.
अरबी तफ़सीरें:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ
20. The trumpet will be blown. This is the Day of (carrying out) the threat.
अरबी तफ़सीरें:
وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّعَهَا سَآئِقٞ وَشَهِيدٞ
21. Every soul will come, along with (two angels) a driver and a witness11.
11. I.e., one angel driving the soul to the Judgement and one to testify as to its deeds.
अरबी तफ़सीरें:
لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ
22. (He will be told): "You were (totally) heedless of this. But now We have removed from you your cover, so your sight this day is sharp."
अरबी तफ़सीरें:
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
23. His (angelic) companion will say: "Here is the record (of his deeds) ready with me."
अरबी तफ़सीरें:
أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ
24. (Allāh will say): "Cast into Gehinnom (Hell) every stubborn denier.
अरबी तफ़सीरें:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ
25. Withholder of good, transgressor, and doubter;
अरबी तफ़सीरें:
ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
26. (Every an idol worshipper or) who made 'as equal' with Allāh another deity. So cast him into severe torment.
अरबी तफ़सीरें:
۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
27. His (devil) companion will say: "(Our Lord, I did not cause him to transgress but he himself was far astray."
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ
28. 'Allāh' will say: "Do not argue in My presence, I had already sent you the warning."
अरबी तफ़सीरें:
مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
29. My word cannot be changed12, nor am I in the least unjust to (My) slaves (of mankind and jinn).
12. I.e., the Decree to punish wicked humans and jinn.
अरबी तफ़सीरें:
يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٖ
30. On the Day We will say to Gehinnom (Hell): "Are you full?" It will say: "Are there any more (to come)?13"
13. The Prophet Muhammad (ﷺ) said, "The people will be thrown into the Hellfire and it will say: 'Are there any more (to come)?' till Allah puts His Foot over it and it will say, 'Qati! Qati! (Enough Enough!)'"
अरबी तफ़सीरें:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ
31. And Paradise will be brought near for the righteous, not far off;
अरबी तफ़सीरें:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
32. (It will be said): "This is what you were promised, for every repentant, keeper of his promise (and covenant) -
अरबी तफ़सीरें:
مَّنۡ خَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٖ مُّنِيبٍ
33. Who stand in awe of 'Allāh' the Most Compassionate unseen, and came with a devoted heart.
अरबी तफ़सीरें:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٖۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُلُودِ
34. "Enter it 'Paradise' in peace 'and bliss' This is the Day of Eternity."
अरबी तफ़सीरें:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ
35. They will have therein whatever they desire and with Us is More14.
14. I.e., seeing the Most Honorable Face of Allāh and having that which no eye has ever seen, nor ear has ever heard, nor what has occurred to the heart of anyone before.
अरबी तफ़सीरें:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ
36. How many a (sinful) generation did We destroy before them who were mightier in power than them and had ventured through many lands. Was there any place of escape (for them when the Judgment came)?
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ
37. There is certainly a Reminder in this for him who has a (sound) heart, or who listens (attentively) while he is heedful.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ
38. We created the heavens, the earth, and all that is between them in six Days15, and nothing of fatigue touched Us16.
15. The verses of the Qur’an reveal how Allāh created the world in exactly six days. Each of these days were twenty-four hours in length. It was not at all impossible for Allāh to do this; He alone is All-Powerful. He needs only to speak a word and it is done. Who among men can do that? From the Psalms of David, we read: “For he [Allāh] spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.” Psalms 33:9. Allāh needs only to speak and it appears. "His Command, when He wills anything, is only to say to it: ‘Be,’ and it is." Qur’an chapter 36 verse 82. If it is said, why did He not create it in an instant when He is Able to do so? The answer is:
(i) He wanted to create something each day to show His power to the angels and those who witnessed it.
(ii) He was preparing things for Adam and his offspring before Adam existed, to emphasize Adam’s high standing before the angels.
(iii) Doing things in a short time is more indicative of power, and deliberation is more indicative of wisdom. Allāh wanted to manifest His wisdom in that, just as He manifested His power when He said, ‘ “Be!” And it is.’
(iv) He taught deliberation to His slaves, because if the One Who does not make mistakes created the universe in a deliberate manner, then it is more appropriate for those who are vulnerable to making mistakes to do things in a deliberate manner.
(v) Creation was accomplished step by step, lest anyone think that this happened as the result of an accident of nature.
16. Allāh in no way was He weary or fatigue or needing rest after the completion of the creation. Expressions like tired, weak, fatigue, or in need of rest are among the traits of human beings but not of Allāh Almighty.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ
39. So be patient with what they17 say (of denials), and glorify your Lord with praise before sunrise18 and sunset19.
17. I.e., the Jews and others.
18. I.e., the morning prayer.
19. I.e., the midday and afternoon prayers.
अरबी तफ़सीरें:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
40. Glorify Him also during a part of the night20 and after prostrations21.
20. I.e., the two evening prayers, Maghrib and Isha.
21. I.e., the supererogatory prayers and uttering of glorifications at these times, with continuous praise of Allāh.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ ٱلۡمُنَادِ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
41. Listen on the Day when the caller (an angel) will call out (for the Resurrection) from a near place.
अरबी तफ़सीरें:
يَوۡمَ يَسۡمَعُونَ ٱلصَّيۡحَةَ بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُرُوجِ
42. The Day when they will hear the (mighty) Blast (of the Horn) in truth; that is the Day of Coming Forth (from the graves).
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا ٱلۡمَصِيرُ
43. It is We Who give life and cause death, and to Us is the final Return;
अरबी तफ़सीरें:
يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ
44. On the Day when the earth is rent asunder, they will quickly come out of the graves. That is a gathering easy for Us.
अरबी तफ़सीरें:
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
45. We know best what they say (of denying this Message), and you are not one to compel them 'to believe'. So remind by means of this Qur’an whoever fears My threat 'and torment'.
अरबी तफ़सीरें:
 
अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा क़ाफ़
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - الترجمة الإنجليزية - يعقوب - अनुवादों की सूची

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الانجليزية ترجمها عبد الله حسن يعقوب.

बंद करें