क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - फ्रांसीसी अनुवाद - नूर अंतर्राष्ट्रीय केंद्र * - अनुवादों की सूची

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अश्-शु-अ़-रा   आयत:

ACH-CHOU’ARÂ’

طسٓمٓ
1. Tâ, Sîn, Mîm.
अरबी तफ़सीरें:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. Ce sont là les versets d’un Livre explicite.
अरबी तफ़सीरें:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
3. Peut-être vas-tu te tourmenter pour eux (à en mourir) parce qu’ils ne sont pas croyants !
अरबी तफ़सीरें:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
4. Si Nous le voulions, Nous ferions descendre sur eux du ciel un prodige, devant lequel leurs cous demeureraient courbés.
अरबी तफ़सीरें:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
5. Il n’est aucun nouveau rappel, leur parvenant du Tout Clément, dont ils ne se détournent indifférents.
अरबी तफ़सीरें:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
6. Ils ont déjà osé tout démentir. Alors, il leur parviendra bientôt des nouvelles de ce qu’ils tournaient en dérision.
अरबी तफ़सीरें:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
7. N’ont-ils pas vu la terre et combien d’espèces généreuses, et de toutes les variétés, Nous y avons fait pousser ?
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
8. Il y a certes là un Signe mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
9. Ton Seigneur est, Lui, le Tout -Puissant, le Tout Miséricordieux.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
10. (Évoque) lorsque ton Seigneur appela Moïse : « Va trouver le peuple injuste,
अरबी तफ़सीरें:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
11. le peuple de Pharaon. N’entendent-ils donc pas (Me) craindre ? »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
12. Il dit : « Seigneur ! J’ai peur qu’ils ne me traitent de menteur, 
अरबी तफ़सीरें:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
13. que je n’en aie la poitrine serrée et que ma langue ne puisse se délier. Veuille envoyer (avec moi) Aaron.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
14. Ils me reprochent déjà un crime. Je crains donc qu’ils ne me mettent à mort. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
15. « Que non, dit (le Seigneur), partez tous deux munis de Nos Signes. Nous sommes avec vous et Nous écoutons. 
अरबी तफ़सीरें:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
16. Présentez-vous à Pharaon et dites-lui : “ Nous sommes les envoyés du Seigneur de l’Univers,
अरबी तफ़सीरें:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
17. (venus te demander) d’envoyer avec nous les Enfants d’Israël. ” »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
18. « Ne t’avons-nous pas élevé parmi nous, dit Pharaon, quand tu étais enfant ? N’as-tu pas passé parmi nous plusieurs années de ta vie ?
अरबी तफ़सीरें:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
19. Puis, ingrat (comme tu l’étais), tu commis le forfait que tu sais. »[364]
[364] Le peuple de Pharaon reproche à Moïse d’avoir tué un Égyptien en prenant la défense d’un Juif.
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
20. « Quand je l’ai commis, fit (Moïse), j’étais alors parmi les égarés. 
अरबी तफ़सीरें:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
21. Je vous ai donc fuis par peur, puis mon Seigneur m’a fait don de la sagesse et m’a désigné au nombre des Messagers. 
अरबी तफ़सीरें:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
22. Serait-ce là une faveur que tu me rappelles quand tu as réduit en esclavage les Enfants d’Israël ? »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
23. Pharaon demanda : « Et qu’est-ce que le Seigneur de l’Univers ? »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
24. « Le Seigneur des cieux, de la terre et ce qu’il y a entre eux, répondit (Moïse), pour peu que vous en ayez la certitude. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
25. « N’entendez-vous pas ? » dit (Pharaon) à ceux qui l’entouraient.
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
26. Moïse ajouta : « C’est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
27. « Ce Messager qui vous est envoyé, fit (Pharaon), est vraiment possédé ! »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
28. « C’est, poursuivit (Moïse), le Seigneur du Levant, du Couchant et de ce qu’il y a entre les deux, si seulement vous entendiez raison. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
29. « Si tu prends une autre divinité que moi, dit (Pharaon), je te ferai mettre en prison. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
30. « Même si je t’apportais une preuve évidente ? » demanda (Moïse).
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
31. « Apporte-la donc, si tu dis vrai. » fit (Pharaon).
अरबी तफ़सीरें:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
32. Il jeta son bâton, que voilà transformé en véritable serpent.
अरबी तफ़सीरें:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
33. Il retira (de sa tunique) sa main qui parut d’une éclatante blancheur aux yeux de l’assistance.
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
34. À l’assemblée des notables qui l’entourait, (Pharaon) dit alors : « C’est un magicien à la vaste connaissance ! 
अरबी तफ़सीरें:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
35. Il veut par (ses tours de) magie vous faire sortir de votre terre. Que conseillez-vous ? »
अरबी तफ़सीरें:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
36. « Fais-le attendre avec son frère et dépêche de par les cités des hommes chargés de rassembler,
अरबी तफ़सीरें:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
37. afin qu’ils te ramènent des magiciens à la vaste connaissance. »
अरबी तफ़सीरें:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
38. Les magiciens furent rassemblés pour le jour convenu de la rencontre.
अरबी तफ़सीरें:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
39. Il fut demandé aux gens : « Allez-vous donc vous rassembler ?
अरबी तफ़सीरें:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
40. Nous suivrions ainsi les magiciens s’ils s’en sortaient vainqueurs. »
अरबी तफ़सीरें:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
41. Arrivés, les magiciens dirent à Pharaon : « Aurons-nous une récompense si nous sortons vainqueurs ? »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
42. « Oui, dit Pharaon, et vous ferez certainement partie des privilégiés. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
43. Moïse leur dit : « Jetez ce que vous avez à jeter. »
अरबी तफ़सीरें:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
44. Ils jetèrent leurs cordes et leurs bâtons et dirent : « Par la puissance de Pharaon ! Nous serons bien les vainqueurs ! »
अरबी तफ़सीरें:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
45. Moïse jeta alors son bâton qui aussitôt se mit à avaler leurs artifices.
अरबी तफ़सीरें:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
46. Et les magiciens, se jetant à terre prosternés,
अरबी तफ़सीरें:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
47. dirent : « Nous croyons au Seigneur de l’Univers,
अरबी तफ़सीरें:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
48. au Seigneur de Moïse et d’Aaron. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
49. (Et Pharaon) dit : « Osez-vous croire en lui avant que je ne vous le permette ? La vérité est qu’il est votre chef et c’est lui qui vous a initiés à la magie. Vous allez bientôt savoir. Je vous ferai couper les mains et les jambes opposées puis vous ferai tous crucifier. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
50. Ils dirent : « Il n’y a là aucun mal, puisque c’est vers notre Seigneur que nous ferons retour. 
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
51. Nous espérons que notre Seigneur nous pardonnera nos péchés, puisque nous avons été parmi les premiers croyants. »
अरबी तफ़सीरें:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
52. Nous révélâmes à Moïse : « Tu partiras, pendant la nuit, avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis. »
अरबी तफ़सीरें:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
53. Pharaon dépêcha dans toutes les cités des hommes chargés de mobiliser (qui annoncèrent) :
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
54. « Ils constituent un groupuscule et sont peu nombreux, 
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
55. qui ont provoqué notre courroux.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
56. Nous demeurons tous, quant à nous, très vigilants. »
अरबी तफ़सीरें:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
57. Nous les ravîmes alors à (leurs) jardins et à (leurs) sources,
अरबी तफ़सीरें:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
58. à (leurs) trésors et à (leurs) splendides résidences.
अरबी तफ़सीरें:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
59. C’est ainsi qu’il en fut, et Nous en fîmes hériter les Enfants d’Israël.
अरबी तफ़सीरें:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
60. Au petit jour, ils se lancèrent à leur poursuite.
अरबी तफ़सीरें:
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
61. Lorsque les deux groupes furent en vue, l’un face à l’autre, les compagnons de Moïse dirent : « Nous sommes bientôt rejoints. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
62. « Certes non, dit (Moïse), car mon Seigneur est avec moi, Qui me guidera ! »
अरबी तफ़सीरें:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
63. Nous révélâmes à Moïse : « Frappe la mer de ton bâton. » Et (la mer) se fendit en deux, formant de part et d’autre comme deux gigantesques pans de montagnes.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
64. Nous y laissâmes s’en approcher les autres,
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
65. et sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui.
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
66. Puis Nous y noyâmes le reste.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
67. Il y a là un Signe mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
68. Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
69. Raconte-leur aussi l’histoire d’Abraham.
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
70. Lorsqu’il demanda à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous donc ? »
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
71. « Nous adorons des idoles, répondirent-ils, et nous leur vouons un culte exclusif. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
72. « Est-ce qu’elles vous entendent, leur demanda-t-il, quand vous les invoquez ?
अरबी तफ़सीरें:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
73. Peuvent-elles vous profiter ? Peuvent-elles vous nuire ? »
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
74. « C’est que nous avons trouvé nos pères les adorant ainsi », dirent-ils.
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
75. « N’avez-vous donc pas vu, dit (Abraham), ce que vous adorez,
अरबी तफ़सीरें:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
76. vous et vos premiers ancêtres ?
अरबी तफ़सीरें:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
77. (Eh bien), ce sont tous là pour moi des ennemis, excepté le Seigneur de l’Univers,
अरबी तफ़सीरें:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
78. Qui m’a créé et Qui me conduit (vers le droit chemin),
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
79. et Qui me nourrit et me donne à boire,
अरबी तफ़सीरें:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
80. Qui, lorsque je tombe malade, me guérit.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
81. C’est Lui Qui me fera mourir puis me fera revivre,
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
82. et c’est Lui Dont j’espère le pardon de ma faute au Jour de la Rétribution.
अरबी तफ़सीरें:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
83. Seigneur ! Veuille me faire don de la sagesse et daigne me faire rejoindre les gens vertueux.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
84. Puisses-tu faire que je sois cité en bien par les langues des générations futures.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
85. Fais-moi l’un des héritiers du Jardin des délices.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
86. Pardonne à mon père qui était du nombre des égarés.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
87. Ne me couvre pas d’infamie le jour où ils seront ressuscités,
अरबी तफ़सीरें:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
88. le jour où ni biens ni enfants ne seront d’aucune utilité,
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
89. excepté celui qui viendra vers Allah avec un cœur pur. »
अरबी तफ़सीरें:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
90. Le Paradis sera alors rapproché des hommes pieux.
अरबी तफ़सीरें:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
91. Et la Fournaise apparaîtra devant les dévoyés.
अरबी तफ़सीरें:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
92. Il leur sera dit : « Où sont donc ceux-là que vous adoriez
अरबी तफ़सीरें:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
93. en dehors d’Allah ? Vont-ils vous secourir ou se secourir eux-mêmes ? »
अरबी तफ़सीरें:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
94. Ils y seront jetés, les uns sur les autres, eux et les dévoyés.
अरबी तफ़सीरें:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
95. ainsi que toutes les armées d’Iblîs.
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
96. Et ils diront, s’y disputant[365] :
[365] Alors qu’ils sont dans le feu de la Géhenne.
अरबी तफ़सीरें:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
97. « Par Allah ! Nous étions vraiment en plein égarement,
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
98. lorsque nous vous mettions sur un pied d’égalité avec le Seigneur de l’Univers.
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
99. Seuls des criminels nous ont ainsi égarés.
अरबी तफ़सीरें:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
100. Et nous n’avons pas d’intercesseurs,
अरबी तफ़सीरें:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
101. ni d’ami chaleureux.
अरबी तफ़सीरें:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
102. Si seulement une deuxième chance nous était donnée ! Nous serions alors du nombre des croyants ! »
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
103. Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
104. Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
अरबी तफ़सीरें:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
105. Le peuple de Noé traita aussi les Messagers de menteurs,
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
106. lorsque Noé, leur frère, leur demanda : « Ne craignez-vous donc pas (Allah)? 
अरबी तफ़सीरें:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
107. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
108. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
109. Je ne vous réclamerai pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
110. Craignez donc Allah, obéissez-moi ! »
अरबी तफ़सीरें:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
111. « Allons-nous croire en toi quand seule t’a suivi la vile populace ? »[366]
[366] Autre traduction : « la valetaille ».
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
112. Il répondit : « Que sais-je de ce qu’ils faisaient ?
अरबी तफ़सीरें:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
113. Seul mon Seigneur peut dresser leur compte. Si seulement vous pouviez le sentir !
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
114. Et je ne m’en vais nullement chasser les croyants.
अरबी तफ़सीरें:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
115. Je ne suis là que pour avertir ouvertement. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
116. « Si tu n’arrêtes pas, Noé, dirent-ils, tu seras certainement lapidé. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
117. Noé dit : « Seigneur, mon peuple m’a traité de menteur. 
अरबी तफ़सीरें:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
118. Décide donc entre eux et moi, sauve-moi ainsi que les croyants qui sont avec moi. »
अरबी तफ़सीरें:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
119. Nous le sauvâmes alors ainsi que ceux qui étaient avec lui dans l’Arche chargée.
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
120. Puis Nous noyâmes ceux qui restaient.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
121. Il y a certes là un Signe, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
122. Ton Seigneur est, Lui, le Tout -Puissant, le Tout Miséricordieux.
अरबी तफ़सीरें:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
123. Les ‘Ad aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
124. lorsque leur frère Hûd leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
अरबी तफ़सीरें:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
125. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
126. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
127. Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
अरबी तफ़सीरें:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
128. Allez-vous donc bâtir, pour vous divertir, sur chaque colline un monument ?
अरबी तफ़सीरें:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
129. (Continuerez-vous) à ériger des forteresses comme pour y vivre éternellement ?
अरबी तफ़सीरें:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
130. Et quand vous avez recours à la violence, le ferez-vous toujours en impitoyables despotes ?
अरबी तफ़सीरें:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
131. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
अरबी तफ़सीरें:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
132. Craignez Celui Qui vous a dispensé tout ce que vous savez.
अरबी तफ़सीरें:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
133. Qui vous a donné des bestiaux et des enfants,
अरबी तफ़सीरें:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
134. des jardins et des sources.
अरबी तफ़सीरें:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
135. Je crains pour vous le supplice d’un grand jour ! »
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
136. « Que tu nous exhortes ou non, lui répondirent-ils, cela nous est égal.
अरबी तफ़सीरें:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
137. Ce ne sont là que les traditions des peuples d’autrefois ;
अरबी तफ़सीरें:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
138. et nous ne serons nullement soumis au supplice. »
अरबी तफ़सीरें:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
139. Ils l’accusèrent donc de mensonge et Nous les fîmes périr. Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
140. Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
अरबी तफ़सीरें:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
141. Les Thamûd aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
142. lorsque leur frère Çâlih leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
अरबी तफ़सीरें:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
143. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
144. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
145. Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
अरबी तफ़सीरें:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
146. Serez-vous donc laissés tranquillement dans cette (confortable) situation qui est la vôtre ?
अरबी तफ़सीरें:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
147. Au milieu de jardins et de sources,
अरबी तफ़सीरें:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
148. de cultures et de palmiers de belle venue, aux fruits mûrs ?
अरबी तफ़सीरें:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
149. Allez-vous (continuer à) tailler aussi adroitement vos maisons dans les montagnes ?
अरबी तफ़सीरें:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
150. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
अरबी तफ़सीरें:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
151. Et n’obéissez point aux ordres des transgresseurs,
अरबी तफ़सीरें:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
152. qui sèment la corruption sur terre et n’appellent pas à la réforme. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
153. « Tu ne peux être que sous l’emprise d’un ensorcellement répété, lui dirent-ils.
अरबी तफ़सीरें:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
154. Tu n’es qu’un humain comme nous, ou alors produis un prodige si tu dis vrai. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
155. « Voici une chamelle, leur dit-il, elle devra boire à certains jours et vous devrez boire à d’autres. 
अरबी तफ़सीरें:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
156. Ne lui faites aucun mal, ou vous subirez le supplice d’un grand jour! »
अरबी तफ़सीरें:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
157. Ils l’abattirent et furent, le lendemain, rongés par le remords.
अरबी तफ़सीरें:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
158. Le supplice les saisit. Il y a certes là un Signe indéniable, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
159. Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
अरबी तफ़सीरें:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
160. Le peuple de Loth aussi accusa de mensonge les Envoyés,
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
161. lorsque leur frère Loth leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
अरबी तफ़सीरें:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
162. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
163. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
164. Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
अरबी तफ़सीरें:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
165. Rechercherez-vous donc des rapports intimes avec les mâles[367] de parmi les humains,
[367] Recherchez-vous des rapports sexuels avec les hommes ?
अरबी तफ़सीरें:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
166. et délaissez les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Vous n’êtes certes que des transgresseurs ! »
अरबी तफ़सीरें:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
167. « Si tu n’arrêtes pas, ô Loth, lui dirent-ils, tu seras banni. »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
168. Il répondit : « Je suis vraiment de ceux qui abhorrent ce que vous faites ! 
अरबी तफ़सीरें:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
169. Seigneur, sauve-moi, ainsi que ma famille, de ce qu’ils font ! »
अरबी तफ़सीरें:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
170. Nous le sauvâmes ainsi que toute sa famille.
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
171. Hormis une vieille femme[368] qui fut parmi les disparus.
[368] Cette vieille femme n’était autre que l’épouse de Loth.
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
172. Puis Nous anéantîmes les autres.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
173. Nous fîmes tomber sur eux une pluie de pierres, et quelle funeste pluie pour des gens (pourtant) prévenus !
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
174. Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
175. Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
अरबी तफ़सीरें:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
176. Les gens d’Al-Aykah aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
अरबी तफ़सीरें:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
177. lorsque Chou ̒ayb leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
अरबी तफ़सीरें:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
178. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
अरबी तफ़सीरें:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
179. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
180. Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
अरबी तफ़सीरें:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
181. Donnez pleine mesure et ne fraudez point pour faire perdre (aux gens leurs droits).
अरबी तफ़सीरें:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
182. Pesez avec une balance exacte.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
183. Ne rognez pas les biens d’autrui et ne parcourez pas la terre en y semant la corruption.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
184. Craignez Celui Qui vous a créés, vous et les premières générations ! »
अरबी तफ़सीरें:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
185. « Tu ne peux être que sous l’emprise d’un ensorcellement répété, lui dirent-ils.
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
186. Et tu n’es qu’un humain comme nous, et nous pensons vraiment que tu es un menteur ! 
अरबी तफ़सीरें:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
187. Fais donc tomber sur nous des pans du ciel, si tu dis vrai ! »
अरबी तफ़सीरें:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
188. « Mon Seigneur, dit-il, en Sait le mieux sur ce que vous faites. »
अरबी तफ़सीरें:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
189. Ils le traitèrent de menteur. Et le supplice du jour du Nuage sombre[369] les saisit. Ce fut le supplice d’un jour terrifiant.
[369] Les pans du ciel qu’ils réclamaient à Chou ̒ayb sont effectivement tombés sur eux : un nuage sombre dont ils ne purent se protéger, car ce fut une tempête de feu qui les dévora jusqu’au dernier.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
190. Il y a certes là un Signe, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
191. Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
192. (Ce Livre) est une révélation du Seigneur de l’Univers,
अरबी तफ़सीरें:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
193. que l’Esprit fidèle[370] est descendu
[370] L’Ange Gabriel.
अरबी तफ़सीरें:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
194. (confier) à ton cœur, pour que tu sois de ceux qui avertissent.
अरबी तफ़सीरें:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
195. en une langue arabe limpide.
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
196. Il était déjà annoncé dans les Écritures des peuples anciens.
अरबी तफ़सीरें:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
197. N’est-ce pas pour eux un Signe que les savants, parmi les Enfants d’Israël, en aient déjà eu connaissance ?
अरबी तफ़सीरें:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
198. Si Nous l’avions révélé à (un homme de) quelque peuple étranger,
अरबी तफ़सीरें:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
199. et que (leur Messager) le leur eût récité, ils n’y auraient pas cru (pour autant).
अरबी तफ़सीरें:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
200. C’est ainsi que Nous avons introduit (le scepticisme) dans les cœurs des criminels.
अरबी तफ़सीरें:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
201. Ils n’y croiront donc pas avant de voir le supplice très douloureux,
अरबी तफ़सीरें:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
202. qui fondra sur eux soudainement et sans qu’ils en sentent (l’arrivée).
अरबी तफ़सीरें:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
203. Ils diront : « Nous sera-t-il accordé un sursis ? »
अरबी तफ़सीरें:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
204. Veulent-ils donc hâter Notre supplice ?
अरबी तफ़सीरें:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
205. As-tu considéré que si Nous les laissions jouir de leur vie pendant des années,
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
206. et que, par la suite, leur parvienne ce qui leur était promis (comme châtiment),
अरबी तफ़सीरें:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
207. leurs jouissances passées leur serviraient-elles à quelque chose ?
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
208. Nous n’avons détruit aucune cité qui n’ait déjà eu des avertisseurs
अरबी तफ़सीरें:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
209. pour leur rappeler (Nos preuves) ; et Nous n’avons jamais été injuste.
अरबी तफ़सीरें:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
210. Ce ne sont point les démons qui sont descendus avec cette révélation.
अरबी तफ़सीरें:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
211. Il ne leur est pas donné de le faire, et ils en sont incapables.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
212. Ils sont tenus loin pour ne point pouvoir l’écouter.[371]
[371] L’écoute du Coran.
अरबी तफ़सीरें:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
213. N’invoque donc pas une autre divinité avec Allah, ou tu seras parmi ceux qui seront soumis au supplice.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
214. Avertis les plus proches parmi les tiens
अरबी तफ़सीरें:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
215. Abaisse ton aile pour ceux qui t’ont suivi parmi les croyants.
अरबी तफ़सीरें:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
216. S’ils te désobéissent, dis : « Je désavoue ce que vous faites. »
अरबी तफ़सीरें:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
217. Confie-toi au Tout- Puissant, Tout Miséricordieux,
अरबी तफ़सीरें:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
218. Qui te Voit quand tu te lèves (pour prier),
अरबी तफ़सीरें:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
219. et (te Voit) parmi ceux qui se prosternent.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
220. C’est Lui Qui Entend Tout, et c’est Lui l’Omniscient.
अरबी तफ़सीरें:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
221. Vous apprendrai-je sur qui descendent les démons ?
अरबी तफ़सीरें:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
222. Ils descendent sur tout calomniateur et dépravé.
अरबी तफ़सीरें:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
223. Ils tendent l’oreille[372] et la plupart d’entre eux sont des menteurs.
[372] Deux sens sont possibles: soit ils tendent l’oreille à ce qui se dit au ciel, soit aux calomnies que colportent les humains.
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
224. Quant aux poètes, seuls les suivent les dévoyés.
अरबी तफ़सीरें:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
225. Ne vois-tu pas qu’ils errent par tous les vaux,
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
226. et qu’ils disent ce qu’ils ne font point ?
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
227. Hormis ceux qui (d’entre eux) croient, accomplissent les bonnes œuvres, évoquent souvent le nom d’Allah et répondent aux attaques dont ils sont victimes[373]. Les injustes verront bientôt le sort qui sera le leur.
[373] Les poètes musulmans, et les croyants en général, étaient l’objet d’attaques versifiées de la part des poètes mécréants auxquels ils répondaient en vers pour se défendre.
अरबी तफ़सीरें:
 
अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अश्-शु-अ़-रा
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - फ्रांसीसी अनुवाद - नूर अंतर्राष्ट्रीय केंद्र - अनुवादों की सूची

पवित्र क़ुरआन के अर्थों का फ्रांसीसी अनुवाद, अनुवादक : डॉ. नबील रिज़वान, प्रकाशक : नूर अंतर्राष्ट्रीय केंद्र, प्रकाशन वर्ष : 2017।

बंद करें