Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Inggris - Dr. Walid Bleyhesy Al-Umari * - Daftar isi terjemahan


Terjemahan makna Ayah: (29) Surah: Surah Al-Isrā`
وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا
(29) [3559]Do not keep your ˹giving˺ hand shackled to your neck, nor stretch it all out, [3560]lest you become blameworthy, restrained!
[3559] Moderation is explained through this imagery; while stinginess is likened to shackling one’s hands to one’s neck, like a captive, squandering is linked to one stretching one’s all out without restraint (cf. al-Zamakhsharī, Ibn ʿĀshūr).
[3560] The outcome is sad in both cases. The miserly person is deserving of blame by God Almighty, other people and even himself, while the wasteful will remain stuck with nothing to spend and unable to handle the necessities of life (cf. al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).
Tafsir berbahasa Arab:
 
Terjemahan makna Ayah: (29) Surah: Surah Al-Isrā`
Daftar surah Nomor Halaman
 
Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Inggris - Dr. Walid Bleyhesy Al-Umari - Daftar isi terjemahan

Terjemahan Makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Inggris oleh Dr. Waleed Bleyhesh Al-Omary

Tutup