Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English Translation - Dr. Waleed Bleyhesh Omary * - Translations’ Index


Translation of the meanings Ayah: (29) Surah: Al-Isrā’
وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا
(29) [3559]Do not keep your ˹giving˺ hand shackled to your neck, nor stretch it all out, [3560]lest you become blameworthy, restrained!
[3559] Moderation is explained through this imagery; while stinginess is likened to shackling one’s hands to one’s neck, like a captive, squandering is linked to one stretching one’s all out without restraint (cf. al-Zamakhsharī, Ibn ʿĀshūr).
[3560] The outcome is sad in both cases. The miserly person is deserving of blame by God Almighty, other people and even himself, while the wasteful will remain stuck with nothing to spend and unable to handle the necessities of life (cf. al-Qurṭubī, Ibn Kathīr).
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Ayah: (29) Surah: Al-Isrā’
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - English Translation - Dr. Waleed Bleyhesh Omary - Translations’ Index

Translation of the meanings of the Noble Qur’an into English - in progress - translated by Dr. Walid Bleihesh Al-Omari.

close