Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Ma‘ârij   Versetto:

Степени

Alcuni scopi di questa Sura comprendono:
بيان حال وجزاء الخلق يوم القيامة.
Појашњење стања људи и полагања рачуна на Судњем дану.

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
Један од незнанобожаца је изазвао да се њему и његовом народу деси казна, изругујући се. Та казна десиће се на Судњем дану.
Esegesi in lingua araba:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
Нико не може да заустави казну која ће да задеси оне који у Бога не верују.
Esegesi in lingua araba:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
да то Бог, власник узвишености, степена и благодати, не учини,
Esegesi in lingua araba:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
Тим степенима ће да се до Њега пењу анђели и анђео Гаврило на Судњем дану, који ће трајати педесет хиљада година.
Esegesi in lingua araba:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
О Посланиче, ти буди стрпљив без јадиковања и негодовања.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
Они сматрају да је ова казна далеко и да је немогуће да се деси.
Esegesi in lingua araba:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
Ми знамо да је та казна веома близу и да ће се неминовно догодити.
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
На дан када небеса буду као растопљени бакар, злато и сл.
Esegesi in lingua araba:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
Брда ће тада бити попут вуне лака и рашчупана.
Esegesi in lingua araba:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
Ближњи свог ближњег неће да пита о његовом стању, јер свако ће да се брине о себи.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• تنزيه القرآن عن الشعر والكهانة.
Негирање да је Кур'ан поезија или пророчанство.

• خطر التَّقَوُّل على الله والافتراء عليه سبحانه.
Опасност изношења лажи на Бога Узвишеног.

• الصبر الجميل الذي يحتسب فيه الأجر من الله ولا يُشكى لغيره.
Лепо стрпљење је када се човек нада награди од Бога и где се не жали никоме другоме мимо Богу.

يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
Сваки човек ће да види свога ближњег и поред тога, због страхота тог Дана, нико неће ни за кога да пита. Онај ко буде заслужио Ватру желеће да себе својом децом замени, како би се ње спасио.
Esegesi in lingua araba:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Желеће да се искупи својом супругом и браћом.
Esegesi in lingua araba:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
И да се искупи својом ближњом родбином која га је штитила у невољама.
Esegesi in lingua araba:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
Покушаће да се искупи свим што има на Земљи, људима, духовима и свим другим, само да се спаси и избегне казну у Ватри.
Esegesi in lingua araba:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Али неће бити као што грешник прижељкује. То је ужарена ватра која букти.
Esegesi in lingua araba:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
Кожа ће се одвајати од главе од жестине ватре и врелине.
Esegesi in lingua araba:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Зваће онога ко се окретао од истине и од ње се удаљавао, па није у њу веровао и по њој радио.
Esegesi in lingua araba:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
Скупљао је иметак, скривао га и шкртарио на Божјем путу.
Esegesi in lingua araba:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Човек је створен као лакомислен и похлепан,
Esegesi in lingua araba:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
Када га задеси невоља, болест или сиромаштво, он нема стрпљења.
Esegesi in lingua araba:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
Када му се деси нешто што га радује или се обогати, онда је од оних који много шкртари када је у питању давање на Божјем путу.
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
Само су они који се Богу клањају чисти од оваквих ружних особина.
Esegesi in lingua araba:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
Они који клањају редовно, које ништа од молитве не одвраћа, обављају своју молитву на време, када је прописана.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
Они у чијим имецима има одређени удео којег обавезно дају другима.
Esegesi in lingua araba:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
Они дају иметак онима који га просе, а и онима који га не просе, који из неког разлога немају опскрбе.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Они који су уверени у постојање Судњег дана, у којем ће Бог дати свакоме оно што је заслужио.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
Они који се боје казне свога Господара и поред тога што су чинили добра дела.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
Од казне Господара која је застрашујућа ниједан разуман човек није сигуран.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
Они који своја стидна места чувају, о њима се брину, скривају их и од разврата се удаљавају.
Esegesi in lingua araba:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
осим од својих супруга или ропкиња. Такви не заслужују прекор уколико само с њима имају однос.
Esegesi in lingua araba:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
Онај ко буде тражио да сексуално ужива на било који други начин, осим са супругама и ропкињама, прелази границе које је Бог поставио.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
Они који чувају преузете обавезе, било да се ради о иметку, тајнама, уговорима с људима и који их не крше нити чине проневеру.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
Они који сведоче на најбољи начин, како се то од њих и тражи, на чије сведочење не утичу ни пријатељство и мржња према некоме.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
Они који своје молитве чувају, обављају их на време, чисти и смирени, и ништа их од молитве не одвраћа.
Esegesi in lingua araba:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
Сви они који при себи буду имали ова својства биће почашћени у Рају, где ће имати вечна уживања и гледаће у Лице свог Господара.
Esegesi in lingua araba:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
Шта је навело незнанобошце око тебе, о Посланиче, да толико журе у порицању истине.
Esegesi in lingua araba:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Око тебе, десно и лево, у скупинама.
Esegesi in lingua araba:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
Зар се надају да ће их Бог увести у рајске баште, па да у њима вечно уживају, и поред чињенице да устрајавају у своме неверовању.
Esegesi in lingua araba:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
Није тако као што замишљају. Ми смо их створили од онога што им је познато, тј. од незнатне текућине, и они су у основи слаби, па зашто се онда, након свега тога, охоле?!
Esegesi in lingua araba:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Свемогући Бог се Собом куне, а Он је Господар Истока и Запада, Сунца, Месеца и свих других планета.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• شدة عذاب النار حيث يود أهل النار أن ينجوا منها بكل وسيلة مما كانوا يعرفونه من وسائل الدنيا.
Указивање на жестину ватре у Паклу, до те мере да ће становници Пакла желети да се искупе на све могуће начине како би се спасили.

• الصلاة من أعظم ما تكفَّر به السيئات في الدنيا، ويتوقى بها من نار الآخرة.
Молитва је један од најбољих начина за брисање греха, и молитвом се верник чува од Пакла на Будућем свету.

• الخوف من عذاب الله دافع للعمل الصالح.
Страх од Бога наводи човека на чињење добрих дела.

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Заменићемо их бољим од њих, који ће бити покорни Богу, а њих ћемо уништити, и нико Нас у томе не може спречити.
Esegesi in lingua araba:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Остави их, о Посланиче, нека што више тону у неистини и заблуди и нека се у животу на Земљи забављају док не дође Судњи дан који им се у Кур'ану обећава.
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
Тог дана ће из својих гробова изаћи журно као да се натечу ко ће пре стићи.
Esegesi in lingua araba:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Њихови погледи биће оборени и јад ће их прекривати, а то ће бити у дану који им се прети, а о којем они не воде бригу.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• خطر الغفلة عن الآخرة.
Опасност немарности према Будућем свету.

• عبادة الله وتقواه سبب لغفران الذنوب.
Богослужење Богу и богобојазност су узроци праштања греха.

• الاستمرار في الدعوة وتنويع أساليبها حق واجب على الدعاة.
Устрајност у ширењу вере и разноликост метода, обавеза је свакога онога ко позива вери.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Ma‘ârij
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Indice Traduzioni

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Chiudi