Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Anbiyâ’   Versetto:
وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ
73. Los convertí en líderes a quienes la gente seguía de buena fe. Con Su permiso, ellos llamaban a adorar únicamente a Al-lah. También les revelé que debían hacer buenas obras, practicar la oración con perfección y dar el zakat. Fueron obedientes a Al-lah.
Esegesi in lingua araba:
وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ
74. A Lot le concedí la capacidad de juzgar de manera justa entre las partes en conflicto, junto con un sólido conocimiento de su religión. También lo salvé del castigo que envié sobre las personas de su ciudad (Sodoma), las cuales vivían en inmoralidad. Eran personas corruptas que se desviaron de la adoración de su Señor.
Esegesi in lingua araba:
وَأَدۡخَلۡنَٰهُ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
75. Lo ingresé en Mi misericordia al salvarlo del castigo que sufrió su pueblo. Ciertamente, él era de los que obedecían Mis órdenes y se mantenían alejados de Mis prohibiciones.
Esegesi in lingua araba:
وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
76. Mensajero, recuerda la historia de Noé u cuando invocó a Al-lah antes que Abraham y Lot, y le fue concedido lo que pidió: Al-lah lo salvó junto a su familia creyente de la gran aflicción.
Esegesi in lingua araba:
وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
77. Lo salvé de la conspiración maligna de aquellos de su pueblo que rechazaron los signos con los que lo respaldé, los signos que demostraban su veracidad. Era, por cierto, un pueblo malvado y corrupto, y por eso los destruí ahogándolos.
Esegesi in lingua araba:
وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ
78. Mensajero, recuerda la historia de David y su hijo Salomón u, cuando juzgaron un caso que les fue traído con respecto a los dos contendientes: Uno de ellos tenía un rebaño que ingresó en los campos del otro por la noche. Fui testigo del juicio de David y Salomón, ninguna parte de su juicio evadió Mi conocimiento.
Esegesi in lingua araba:
فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ
79. Le di a Salomón la plena comprensión del caso en lugar de a su padre David; sin embargo, a ambos les concedí el mensaje y el conocimiento de la ley religiosa, no solo a Salomón. Le di a David el control de las montañas para que Me alabaran junto a él. También sometí las aves bajo el dominio de David. Fui Yo Quien dio el entendimiento, el juicio justo, el conocimiento, y fui Yo Quien sometió para él las montañas y las aves.
Esegesi in lingua araba:
وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ
80. Le enseñé a David, y no a Salomón, la habilidad de fabricar armaduras para que pudieran protegerse de cualquiera que intentara atacarlos con armas. ¡Seres humanos! ¿Mostrarán entonces gratitud por esta bendición que les he concedido?
Esegesi in lingua araba:
وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ
81. Sometí los fuertes vientos a Salomón. A su orden, soplaban hacia la tierra de Siria a la cual bendije con los profetas y con los frutos y riquezas que les concedí. Yo soy Quien lo hizo todo, nada escapa a Mi conocimiento.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• فعل الخير والصلاة والزكاة، مما اتفقت عليه الشرائع السماوية.
1. Hacer buenas obras, practicar la oración y pagar el zakat son principios en los que coinciden las religiones reveladas.

• ارتكاب الفواحش سبب في وقوع العذاب المُسْتَأْصِل.
2. Vivir en la inmoralidad trae consigo la aflicción de un castigo devastador.

• الصلاح سبب في الدخول في رحمة الله.
3. La rectitud es un medio para alcanzar la Misericordia de Al-lah.

• الدعاء سبب في النجاة من الكروب.
4. La súplica es un medio para salvarse de las dificultades.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Anbiyâ’
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione spagnola dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi