クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (57) 章: 食卓章
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَكُمۡ هُزُوٗا وَلَعِبٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَٱلۡكُفَّارَ أَوۡلِيَآءَۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
O vi koji vjerujete, ne uzimate za zaštitnike, saveznike i prijatelje one koji se ismijavaju i igraju sa vašom vjerom, poput jevreja i kršćana, kojima je data Knjiga prije vas, i poput mnogobožaca. I bojte se Allaha kloneći se onoga što je zabranio, poput uzimanja nevjernika, navedenih vrsta ljudi za prisne prijatelje, i čineći ono što je naredio, ako vjerujete u Njega i u ono što vam je objavio.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• التنبيه علي عقيدة الولاء والبراء التي تتلخص في الموالاة والمحبة لله ورسوله والمؤمنين، وبغض أهل الكفر وتجنُّب محبتهم.
Ovi ajeti sadrže upozorenje na važnost akide el-vela vel-bera (privrženosti i odricanja), čiji je sažetak u tome da se moraju za prijetelje, voljene i zaštitnike uzeti Allah, Njegov Poslanik i vjernici, a da se nevjernici preziru i ne uzimaju za prisne prijatelje.

• من صفات أهل النفاق: موالاة أعداء الله تعالى.
Od osobina munafika je prijateljevanje sa Allahovim neprijateljima i uzimanje njih za zaštitnike.

• التخاذل والتقصير في نصرة الدين قد ينتج عنه استبدال المُقَصِّر والإتيان بغيره، ونزع شرف نصرة الدين عنه.
Klonulost u pomaganju vjere može imati za rezultat da takav čovjek bude zamijenjen boljim od njega, tj. da mu se oduzme čast pomaganja Allahove vjere.

• التحذير من الساخرين بدين الله تعالى من الكفار وأهل النفاق، ومن موالاتهم.
Prijetnja onima koji se ismijavaju sa Allahovom vjerom, poput nevjernika i munafika, i za prijateljevanje sa njima i uzimanja njih za zaštitnike.

 
対訳 節: (57) 章: 食卓章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる