クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (9) 章: 試問される女章
إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
ali vam Allah zabranjuje da budete prisni i da prijateljujete s onima koji su ratovali protiv vas zbog vjerovanja i koji su vas iz domova vaših izgnali i koji su pomogli da budete prognani. Oni koji su s njima prisni baš su nepravedni prema sebi, jer koračaju ka propasti zbog suprotstavljanja Allahovoj naredbi.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• في تصريف الله القلب من العداوة إلى المودة، ومن الكفر إلى الإيمان إشارة إلى أن قلوب العباد بين إصبعين من أصابعه سبحانه، فليطلب العبد منه الثبات على الإيمان.
Allahovo okretanje srca iz stanja neprijateljstva u stanje prijateljstva i stanja nevjerstva u stanje vjerovanje, ukazuje da su srca robova između dva Allahova prsta, s toga svaki rob treba tražiti od Allaha da ga učvrsti na putu vjerovanja.

• التفريق في الحكم بين الكفار المحاربين والمسالمين.
Razlika u propisu između nevjernika koji ratuju i muslimana.

• حرمة الزواج بالكافرة غير الكتابية ابتداءً ودوامًا، وحرمة زواج المسلمة من كافر ابتداءً ودوامًا.
Ajeti ukazuju na zabranu braka s nevjernicima, koje nisu sljedbenice Knjige, te zabranu braka muslimanke s nevjernikom, bilo da se radi o sklapanju novog ili nastavku tog braka.

 
対訳 節: (9) 章: 試問される女章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる