クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (114) 章: 悔悟章
وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٞ
Ibrahim je za svoga oca oprost molio jer je obećao da će to učiniti, nadajući se da će prihvatiti islam. Kada je Ibrahimu postalo jasno da je njegov otac Allahov neprijatelj, zbog toga što savjete nije prihvatao ili zbog toga što je posredstvom Objave saznao da će kao nevjernik umrijeti, odrekao ga se. Traženje oprosta za njega bilo je dio njegovog zaključka i truda, a ne kao vid suprotstavljanja Allahovom propisu koji mu je objavio. Ibrahim, neka mu je Allahov mir, bio je Allahu izuzetno predan i puno je svome nepravednom narodu praštao.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• بطلان الاحتجاج على جواز الاستغفار للمشركين بفعل إبراهيم عليه السلام.
Ajetima se ukazuje na neispravnost stava o dozvoli traženja oprosta za mnogobošče, analogno postupku poslanika Ibrahima.

• أن الذنوب والمعاصي هي سبب المصائب والخذلان وعدم التوفيق.
Grijesi su uzrok nedaća, gubitka i neuspjeha.

• أن الله هو مالك الملك، وهو ولينا، ولا ولي ولا نصير لنا من دونه.
Allah ima sveobuhvatnu vlast, On je naš zaštitnik, i pored Njega mi nemamo ni zaštitnika ni pomagača.

• بيان فضل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم على سائر الناس.
Ajetima se ukazuje na vrijednost drugova Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, u odnosu na druge ljude.

 
対訳 節: (114) 章: 悔悟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(ボスニア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる