クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(中国語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (18) 章: 洞窟章
وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا
你以为他们是清醒的,因为他们睁着眼睛,实际上他们是酣睡的。我使他们在睡眠时,时而向右翻转,时而向左翻转,以免他们的身体腐烂。他们的狗伸着两条腿卧在洞口。如果你看见他们,你一定会吓得转身而逃,对他们充满恐惧。
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• من حكمة الله وقدرته أن قَلَّبهم على جنوبهم يمينًا وشمالًا بقدر ما لا تفسد الأرض أجسامهم، وهذا تعليم من الله لعباده.
1-      使他们左右翻转,以免身体腐烂,是真主的智慧和大能,也是真主对仆人的教导。

• جواز اتخاذ الكلاب للحاجة والصيد والحراسة.
2-      出于需要如捕猎和看守,允许养狗。

• انتفاع الإنسان بصحبة الأخيار ومخالطة الصالحين حتى لو كان أقل منهم منزلة، فقد حفظ ذكر الكلب لأنه صاحَبَ أهل الفضل.
3-      与清廉者交往会使人受益,哪怕他们地位很低也罢。《古兰经》中提到了狗,因为它陪伴的是高贵之人。

• دلت الآيات على مشروعية الوكالة، وعلى حسن السياسة والتلطف في التعامل مع الناس.
4-      经文证明委托的合法性,以及在与人交往时要善于安排和谨慎。

 
対訳 節: (18) 章: 洞窟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(中国語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(中国語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる