クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(中国語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (234) 章: 雌牛章
وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَعَشۡرٗاۖ فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
已逝而留下未在孕期的妻室者,他们的妻子应等待四个月零十天。在这期间她们应呆在丈夫的家中,拒绝装扮和婚约。如果她们的待婚期界满,监护人啊!她们可以做在该时段内曾被禁止的符合教法和习俗的任何事情。这对于你们是毫无过错的。真主全知你们的一切行为,真主依照你们的行为而报偿你们。
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• مشروعية العِدة على من توفي عنها زوجها بأن تمتنع عن الزينة والزواج مدة أربعة أشهر وعشرة أيام.
1-教法规定已故丈夫的妻子应有四个月零十天的待婚期,期间应拒绝装扮和结婚;

• معرفة المؤمن باطلاع الله عليه تَحْمِلُه على الحذر منه تعالى والوقوف عند حدوده.
2-信士应知道真主发出的警告,不逾越真主的法度;

• الحث على المعاملة بالمعروف بين الأزواج والأقارب، وأن يكون العفو والمسامحة أساس تعاملهم فيما بينهم.
3-教法鼓励夫妻间和亲戚间应相互善待,应以宽容和谅解作为交往的基础。

 
対訳 節: (234) 章: 雌牛章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(中国語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(中国語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる