クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(中国語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (236) 章: 雌牛章
لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ
你们与缔结了婚约,而未交合的妻子离婚是无罪的。如果在赠予她们聘仪之前便休妻,这种情况下的发生休妻行为,你们不必付给她们聘仪,而应以离仪赠予她们,以示抚慰。离仪的厚薄根据丈夫的经济能力而定。如果宽裕就多给些,反之可少给些。这是行善之人应尽的义务。
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• مشروعية العِدة على من توفي عنها زوجها بأن تمتنع عن الزينة والزواج مدة أربعة أشهر وعشرة أيام.
1-教法规定已故丈夫的妻子应有四个月零十天的待婚期,期间应拒绝装扮和结婚;

• معرفة المؤمن باطلاع الله عليه تَحْمِلُه على الحذر منه تعالى والوقوف عند حدوده.
2-信士应知道真主发出的警告,不逾越真主的法度;

• الحث على المعاملة بالمعروف بين الأزواج والأقارب، وأن يكون العفو والمسامحة أساس تعاملهم فيما بينهم.
3-教法鼓励夫妻间和亲戚间应相互善待,应以宽容和谅解作为交往的基础。

 
対訳 節: (236) 章: 雌牛章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(中国語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(中国語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる