Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(中国語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 跪く章   節:
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
使者啊!你当对信仰真主及其使者之人说:“你们当原谅迫害过你们的不信道者,他们不在乎真主的恩惠或惩罚。坚忍的信士和过分的不信道者,真主均将依他们今世的行为施以报酬。
アラビア語 クルアーン注釈:
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
谁行一件善事,其善果定回报于他,真主无求于他的善行;谁做一件恶事,其恶果定回报于他,他的恶行无损于真主。在后世,你们将回归于我,我必依你们应得的报酬你们。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
我确已赐予以色列的后裔《讨拉特》和超越世人的智慧,并使大部分先知出自易卜拉欣(愿主赐其平安)的后裔,我赐予他们各种美食,使他们超越同时代的人。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
我赐予他们辨别真理与荒谬的证据,当证据表明穆罕默德(愿主福安之)确是我的先知时,他们因相互嫉妒和对权利与荣誉的贪求而产生分歧。使者啊!在复活日,真主将对今世的纷争进行判决,以证明他们孰对孰错。
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
然后,我使你遵循之前众使者的常道和方法,以号召人们信仰和行善为使命,你当遵循这律法,不要遵循无知真理者的私欲。他们的私欲是迷误于真理的。
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
如果你遵循对真理无知之人的私欲,他们绝无丝毫能力阻挡真主对你的惩罚,所有宗族和派系中的不义者都是相互援助和提携,以对付信士们。真主援助遵循其命令、远离其禁令的敬畏者。
アラビア語 クルアーン注釈:
هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
这部降示给我的仆人的《古兰经》,是辨别真伪的明证,寻求真理的引导,给予坚信者的恩惠,因为他们是为获取真主喜悦而寻求端庄道路之人,真主将使他们入住乐园,远离火狱。
アラビア語 クルアーン注釈:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
难道自身不信道和作恶者认为,我会以同信仰真主和行善者一样的报酬他们,使他们今世和后世相等吗?他们这判断真恶劣!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
真主以至高的智慧,并非徒劳地创造了诸天和大地,祂以每个人的行为对其进行或善、或恶的报酬,真主不会冤枉他们,而减少他们的善行,或增加他们的恶行。
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• العفو والتجاوز عن الظالم إذا لم يُظهر الفساد في الأرض، ويَعْتَدِ على حدود الله؛ خلق فاضل أمر الله به المؤمنين إن غلب على ظنهم العاقبة الحسنة.
1-      如果行亏者未在大地上散布恶行和僭越真主的法度,原谅他们是真主命令信士必备的高贵品质。

• وجوب اتباع الشرع والبعد عن اتباع أهواء البشر.
2-      应当遵行真主的律法,杜绝追随人类的私欲。

• كما لا يستوي المؤمنون والكافرون في الصفات، فلا يستوون في الجزاء.
3-      信士们和不信道者品质不相等,报酬也不同。

• خلق الله السماوات والأرض وفق حكمة بالغة يجهلها الماديون الملحدون.
4-      真主以唯物主义无神论者所不知的至高哲理创造了万物。

 
対訳 章: 跪く章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(中国語対訳) - 対訳の目次

- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる