クルアーンの対訳 - 英語対訳 - Dr. Waleed Bleyhesh Omary * - 対訳の目次


対訳 節: (16) 章: ユーヌス章
قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
(16) [2313]Say: “Had Allah wished, I would not have recited it to you nor made you aware of it; I had stayed among you an age before it, do you not comprehend!”
[2313] This is another facet of the answer alluding to their claim that the Noble Messenger (ﷺ) was a liar (cf. al-Rāzī, Ibn ʿĀshūr). The Qurayshites had known the Messenger (ﷺ) very closely for forty long years before the Message came to him and he was commanded to deliver it. They knew very well that he was no liar, no poet and no man of letters (cf. al-Rāzī). How would he then, out of all the artistically inspired people who could easily come up with lies, be the one to concoct such an elaborate narration? Had it not been God’s Own will, he would have never been able to produce a glorious Qur’an like the one he recited: “Do they not recognize their Messenger? So they are in denial of him. *Or do they say: “He is possessed!” Nay but he came to them with the Truth; most of them are ˹indeed˺ haters of the Truth!” (23: 69-70). Ibn ʿAbbās relates the interaction that took place between the then Qurayshite leader Abū Sufyān and Heraclius, the Byzantine Emperor. In a long narration, the emperor asked Abū Sufyān if they had known Muhammad (ﷺ) as a liar and the answer was in the negative. To that (among many questions he posed) he commented: “I asked you: “Did you accuse him of being a liar before he said what he said?” You said: “No!” Then I am fully aware that he would not abandon lying to people only then to lie about God!” (al-Bukhārī: 7; Muslim: 1773).
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 節: (16) 章: ユーヌス章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - 英語対訳 - Dr. Waleed Bleyhesh Omary - 対訳の目次

クルアーン・英語対訳 (4ジュズ)- Dr. Waleed Bleyhesh Omary

閉じる