クルアーンの対訳 - フランス語対訳 - Noor International Center * - 対訳の目次

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

対訳 章: 包まる者章   節:

AL-MOUDDATHTHIR

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. Ô toi qui te couvres (de ton manteau) !
アラビア語 クルアーン注釈:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Lève-toi et avertis !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. La grandeur de ton Seigneur, exalte-la !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. Tes vêtements, purifie-les !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. L’idolâtrie, éloigne-t-en !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. Ne te targue pas d’avoir beaucoup donné (en espérant en recevoir davantage en retour)
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. Pour ton Seigneur, sois patient !
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. Lorsqu’il sera soufflé dans le Cor,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. ce sera alors (l’avènement) d’un jour très pénible,
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. nullement aisé pour les mécréants.
アラビア語 クルアーン注釈:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Laisse-Moi avec celui que J’ai créé esseulé,[585]
[585] Il s’agit de Al-Walîd Ibn Al-Mughîrah Al-Makhzoumî qui fut du nombre des négateurs. Deux interprétations sont possibles ici : soit celle que nous avons adoptée (le mécréant a été créé solitaire et abandonné) soit la suivante : Laisse-Moi avec celui que J’ai été Seul à créer.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. (puis) à qui J’ai dispensé de larges biens,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. des enfants toujours à ses côtés,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. et devant qui J’ai rendu facile le chemin.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. Livré à sa convoitise, il espère que Je lui donnerai davantage !
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. Non, il n’en sera rien. Car il rejetait Nos Signes avec une telle opiniâtreté !
アラビア語 クルアーン注釈:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. Je l’épuiserai en lui faisant gravir les montées (les plus abruptes).
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Il réfléchit et prit sa décision.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Puisse-t-il donc périr ! Quelle façon il a de décider !
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Puisse-t-il donc encore périr ! Quelle façon il a de décider !
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Puis il regarda (autour de lui),
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. fronça les sourcils et s’assombrit,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. puis se détourna, dédaigneux.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. « Ce n’est là, dit-il, que magie qui se transmet,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. ce n’est là que parole humaine ! »
アラビア語 クルアーン注釈:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Je le ferai brûler dans le Feu de Saqar,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. Et qui te fera jamais savoir ce que c’est que Saqar ?
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. (Un Feu qui) n’épargne et ne laisse rien,
アラビア語 クルアーン注釈:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. et qui calcine la chair des hommes.
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Dix-neuf (Anges) y montent la garde.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Nous n’avons désigné, comme gardiens du Feu, que des Anges. Nous ne les avons définis en nombre précis que pour éprouver les mécréants, enraciner la certitude dans les cœurs de ceux qui ont reçu le Livre et accroître la foi des croyants. Ainsi, les gens du Livre et les croyants ne seront plus dans le doute, cependant que ceux dont le cœur est rongé par le mal et les mécréants diront : «Que veut dire Allah par (ce nombre) donné en exemple ? » C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Seul Lui Connaît les armées de ton Seigneur. Et cela n’est qu’un rappel à l’intention des humains.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Que oui ![586] Par la lune !
[586] Littéralement : « Que non ! » Il s’agit là d’une interjection qui se produit souvent au début du serment d’Allah.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. Par la nuit quand elle se retire !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. Et l’aurore quand elle se dévoile !
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. (Saqar) est certainement l’un des plus grands (périls),
アラビア語 クルアーン注釈:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. un avertissement adressé aux humains,
アラビア語 クルアーン注釈:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. et à qui, parmi vous, veut aller au-devant (des ordres de son Seigneur), ou préfère rester en arrière.
アラビア語 クルアーン注釈:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Chaque âme doit assumer la charge de ce qu’elle a fait,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. excepté les gens de la dextre,
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. qui seront dans des jardins et s’interrogeront mutuellement
アラビア語 クルアーン注釈:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. à propos des scélérats :
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. « Qu’est-ce qui vous a conduits jusqu’à Saqar ? »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. « Nous n’étions pas du nombre de ceux qui accomplissent la prière, répondront-ils,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. nous ne donnions pas à manger au pauvre,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. et nous nous engagions dans des discussions futiles avec ceux qui s’y engageaient.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. Et nous tenions pour mensonge le Jour de la Rétribution,
アラビア語 クルアーン注釈:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Jusqu’à ce que nous parvînt la grande certitude. »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. L’intercession des intercesseurs ne leur sera pas utile.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. Qu’ont-ils donc à se détourner du Rappel,
アラビア語 クルアーン注釈:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. tels des ânes sauvages qui, dans leur panique,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. fuient devant un lion ?
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Chaque individu parmi eux voudrait recevoir des Feuillets (spécialement) déployés (pour lui).
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. Non ! Plutôt ils ne redoutent pas l’autre monde.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. Non ! Ceci est un Rappel.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. Alors, s’en souviendra qui voudra.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. Mais ils ne s’en souviendront que si Allah le veut, Lui le Seul digne d’être craint, Lui le plus digne de pardonner.
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 包まる者章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - フランス語対訳 - Noor International Center - 対訳の目次

クルアーン・フランス語対訳 - Dr. Nabil Radwan

閉じる